Яблоневый сад для мисс Лизы - Айлин Лин
– Жду с превеликим нетерпением! – кивнул Нордан.
За длинными столами разместилось ошеломляющее количество гостей, разодетых так, чтобы поразить остальных.
Дамы были облачены в роскошные платья с низкими вырезами из тончайшего шёлка, парчи или бархата, украшенные золотой вышивкой и белоснежной пеной кружев, и каких тут цветов только не было: от розового – до ярко-жёлтого; юбки каскадом ниспадали до самого пола и шуршали при каждом движении красавиц. Талии аристократок туго стягивали неудобные корсеты – гостьи стремились выглядеть тонкими и изящными. Женщины сверкали, словно новогодние ёлки: их шеи украшали увесистые ожерелья с бриллиантами, сапфирами, рубинами, изумрудами или жемчугом, в ушах поблёскивали серьги, а на пальцах переливались кольца с каменьями. Высокие замысловатые причёски довершали праздничный туалет.
Кавалеры, облачённые в парадные камзолы, выглядели не менее впечатляюще: их наряды также были шиты из богатых тканей и украшены золотыми пуговицами или затейливой вышивкой. Белоснежные рубашки с кружевными манжетами выглядывали из-под рукавов сюртуков, а шейные платки, мастерски завязанные, довершали образ. Некоторые мужчины демонстрировали драгоценные тяжёлые перстни и часы на золотой цепочке.
Зал был наполнен разговорами и смехом, звоном бокалов с дорогим вином.
Наконец, очередная смена блюд: перед гостями появились фарфоровые тарелки с тонко нарезанными фруктами, украшенными свежими ягодами пирожными, розетками с разнообразным вареньем, пудинги, сладкие пироги, и торт "Молочная девочка".
Незнакомый для всех десерт выглядел странно, как высокий идеально круглый хлеб.
Слуги достали ножи и прямо при гостях стали разрезать угощение. По воздуху поплыли чарующие ароматы ванили, очень дорогой специи.
– Ох, а пахнет-то как! – прикрыла веки и потянула тонким носиком графиня Берри. – Чудесно!
Перед ней поставили маленькую тарелочку с кусочком торта. Женщина оценивающе осмотрела его со всех сторон, восхитилась красивым срезом и, отделив вилочкой небольшую часть, отправила в рот, который почти мгновенно наполнился непередаваемой гаммой вкусовых ощущений: нежные, тонкие коржи на сгущённом молоке придавали десерту будоражащие сердце нотки. Графиня не могла подобрать название, но Лиза сказала бы, что крем имеет насыщенный аромат карамели.
Тем временем Их Величествам и Высочествам в том числе советникам, кроме торта, преподнесли и кое-что другое в высоких стеклянных бокалах.
Графиня Берри даже шею вытянула, чтобы рассмотреть, чем это там потчевают королевскую семью? Но так и не смогла понять, что же это за белоснежное блюдо такое?
Вот Его Величества первыми зачерпнули ложкой десерт и, помедлив секунду, отправили в рот. На благородных лицах правителей двух стран почти сразу расплылись восторженные улыбки. И они поспешили зачерпнуть ещё, да побольше! Следом за монархами повторили, ждавшие реакции венценосных отцов, принц и принцесса вместе с королевами.
– Скажи, – поманив стоявшего неподалёку слугу, спросила графиня, – что такое едят наши повелители?
– Мороженое, госпожа, – с поклоном ответил слуга. – Новое блюдо от шеф-повара, мастера Луавье.
– Ты пробовал?
– Нет, госпожа. Но по словам самого шефа, это чистый восторг, ни с чем не сравнимое удовольствие! Это то блюдо, которое хочется всегда! Оно делает тебя счастливым, – на лице юноши появилось мечтательное выражение. – Надеюсь, когда-нибудь мне улыбнётся удача и мне позволят съесть хотя бы маленький кусочек.
Движением руки дама дала понять, что молодой человек может быть свободен, и повернулась к подруге, внимательно слушавшей беседу.
– Надо убедить мастера Жерома угостить нас этим его мороженым, – задумчиво протянула Берри и снова посмотрела на лица, редко когда довольных королей, а уж чтобы сама Её Величество Генриетта так искренне улыбалась, так и вовсе сказочно удивительно!
***
– Леди Лиза! – ко мне подлетел шеф и, схватив за руки, вскричал: – Я только что от Его Величества Роберта. Золотом осыпал! Доволен король сверх всякой меры! Вот, это ваша половина, – и вручил мне увесистый кожаный кошель с вышитой золотой нитью монограммой по центру. – Если бы не вы, меня бы сослали в деревню коровам хвосты крутить. Ваше мороженое – оно невероятное, произвело самый настоящий фурор! Поползли слухи… И теперь вся знать жаждет купить это лакомство по заоблачным ценам, без торга! А ещё завтра же с утра я пойду к поверенному, оформлю всё честь по чести на ваше имя, чтобы вы получили заслуженный доход с каждой продажи.
Шеф говорил, перескакивая с темы на тему, и непрерывно широко улыбался, демонстрируя чуть кривые, желтоватые здоровые зубы. И не давая мне и слова вставить. Впрочем, говорить и не хотелось: я радовалась так же искренне, как мастер Жером.
– Главное – рецепт сгущёнки никому не говорить! Утечки так или иначе, не избежать: многие повара видели, что взбивались сливки, но никто не знает, как следует уваривать молоко с сахаром. И пропорции не ведают. Потому мы успеем снять все сливки! И знатно обогатиться. На старость безбедную заработаем по звонкой. Я каждый месяц буду пополнять ваш счёт в хранилище Доттсов, номер только свой мне оставьте.
Ух, ну хоть что-то хорошее, голод нам теперь точно не страшен!
Глава 27
– Как же вовремя вы приехали, леди Лиза! Вас само провидение привело на порог замковой кухни, не иначе! Но ещё больше я рада тому, что познакомилась с вами, вы замечательный человек, – в глазах Годелив блеснули слёзы, она, нисколько их не смущаясь, отёрла солёную влагу внушительным платком и, шагнув ко мне, крепко меня обняла. Я услышала, как хрустнули мои позвонки и спёрло дыхание в груди.
– Отпусти нашу леди, задушишь! – встрял мастер Жером и попытался оттеснить ключницу, та сдалась не сразу, ещё раз меня сжав, всё же отпустила и мягко улыбнувшись, пожелала:
– Доброго пути, леди Лиза. Буду надеяться, про нас не забудете. И привезёте следующей осенью ещё ваших чудесных яблок, да побольше!
– Ну, чего ты? Может, не следующей осенью, а зимой к нам приедете? На бал королевский? Я так точно буду вас ждать. На это мероприятие приглашаются все магические семьи, вне зависимости от их дохода и отдалённости от столицы. Вы такое приглашение непременно получите! – убеждённо закивал шеф-повар.
Не уверена, что нам с мамой захочется куда-то ехать в мороз, но я благоразумно промолчала и сказала просто, искренне улыбнувшись:
– Спасибо вам Годелив, мастер Луавье, за тёплый приём и за душевность! Позвольте считать вас друзьями!
– А кем же
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Яблоневый сад для мисс Лизы - Айлин Лин, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


