Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

Читать книгу За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз, Тери Белз . Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Эротика.
За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз
Название: За тенью судьбы. Шаг первый
Автор: Тери Белз
Дата добавления: 27 ноябрь 2025
Количество просмотров: 1
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

За тенью судьбы. Шаг первый читать книгу онлайн

За тенью судьбы. Шаг первый - читать онлайн , автор Тери Белз

Каталея необычная девушка. Она фея. Таковой она себя искренне считает. В мире, где живут чародейки, ведьмы и маги это вполне нормальное явление. Живя в лесу, в доме к которому не ведёт ни одна дорога, а наоборот уводит от него, она не знала другого мира, кроме этого. Не попадаясь на глаза людям, она старалась совершенствовать свои навыки в магии четырёх стихий, основам которой, в детстве обучила её бабушка. По принесённой ей клятве, Каталея не должна нарушать правил кодекса, который давным-давно утвердили некие судьи. Три женщины. Истории которых, она не знает, но гнева которых, очень боится и во всемогущество которых беспрекословно верит. Ей без труда удавалось следовать правилам, установленным в кодексе, до тех пор, пока однажды, в том самом лесу она не встречает его. К чему приведёт их встреча? Что будет в будущем и как это отразится на прошлом? История, которая имеет своё начало в конце. И в которой, есть всё кроме правды, которую ей только предстоит узнать. В том числе и о себе.

1 ... 18 19 20 21 22 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я и усилил охрану.

— А что скажешь про его акцент?

— Что с акцентом?

— Его нет! Друг мой, у всех северян необычная манера речи. Как — то давно, я путешествовал по северным землям и знаю о чём говорю. Этот юноша не с севера, помяни моё слово, — со знанием дела, ответил Роберт.

Айрон остановился у входа в обеденный зал и пристально посмотрел на друга.

— Я слышал, что сын Альтора, покинул Дорк, не желая наследовать престол от отца. Это было давно. Возможно, за это время, он успел избавиться от акцента, — сказал Айрон.

— И всё же. Следует быть внимательнее к этому гостю.

— Это не требует обсуждения. Они оба вернулись к столу и после рассказа своим друзьям о вновь прибывшем госте, стали ожидать его появления. Принц с острова Дорк не заставил себя долго ждать.

— Я не помешаю? Гамильтон прошёл в зал в сопровождении стражи.

— Ни в коем случае. Проходите к столу Гамильтон. Друзья, разрешите представить вам нашего гостя. Принц Гамильтон с острова Дорк, — сказал Айрон, указав рукой в его сторону.

— Всем доброго вечера, благодарю за гостеприимство, — сказал Гамильтон, положив одну руку в районе груди и слегка поклонившись в их сторону.

— Присаживайтесь и угощайтесь, — ответил Айрон, рукой делая жест слугам, чтобы те принесли для гостя приборы.

Гамильтон, присел в кресло и оглядел присутствующих.

— Так откуда Вы прибыли? — спросил Роберт, обращаясь к нему.

— Как я уже говорил, я родом с острова Дорк.

— Я не спрашиваю, откуда Вы родом. Я спросил, откуда Вы прибыли, — повторил Роберт, пристально его разглядывая. Гамильтон озадаченно посмотрел на него. Роберт, в свою очередь, спокойно разглядывал его лицо, в ожидании ответа. Айрон мельком взглянул на Каталею, чтобы удостовериться, что она по — прежнему сидит на кушетке.

— Я прибыл с севера, чтобы помочь своей сестре, которая по всей видимости, в очередной раз, попала в беду.

— Разрешите Вам не поверить. Возможно, Вы и вправду родились на Дорке и Ваш отец король Альтор, как Вы утверждали ранее. Но то, что вы уже давно не были на севере для меня очевидный факт, — сказал Роберт, вспоминая слова своего друга. Гамильтон, молча, смотрел на него.

— Видите ли, дело в чём, побывав в своё время на севере, я обратил внимание, что у всех северян, как у одного, была манера говорить с интереснейшим акцентом, а также необычная манера вести диалог. Должен признаться, вернувшись домой, мне пришлось ещё пол года переучиваться на южный лад, — продолжил Роберт. Айрон, молча, смотрел на Гамильтона и Роберта, держа в одной руке кубок с вином, а вторую положив на рукоятку своего меча.

— Так вот. Я повторю свой вопрос в последний раз. Откуда Вы прибыли? — спросил Роберт, опустив руку под стол и положив её на меч.

— Если Вы пытаетесь уличить меня во лжи… — встав из — за стола, сказал сердито Гамильтон.

— Юноша, никто не пытается уличить Вас во лжи. Не стоит оскорбляться, сядьте, — ответил Роберт. Гамильтон, посмотрев на Айрона, который указал ему рукой в сторону кресла, сел обратно за стол.

— Видите ли, в чём дело, последние события, произошедшие в замке, дают мне и моим друзьям право с подозрением относиться к незваным гостям, вроде Вас. Поэтому прошу, если не сложно, расскажите, откуда Вы прибыли, — попросил спокойно Айрон.

— Хорошо. Вы правы. Я действительно уже давно не был на севере, по причине, которую не хотел бы озвучивать. Долгое время я жил на юге. Впрочем, это никак не отменяет тот факт, что я действительно, являюсь сыном короля Альтора, его законным наследником и приехал в Ривервудс, чтобы найти свою сестру, — ответил Гамильтон. Выдержав незначительную паузу и подняв вверх руку, он показал перстень, на котором была эмблема рода Белмонтов. Роберт посмотрел на перстень, а затем на Айрона.

— Как зовут Вашу сестру? — спросил Айрон.

— Какое это имеет значение?

— Имеет, раз спрашиваю, — настаивал он.

— Мариша. Мою сестру зовут Мариша, — ответил Гамильтон. Айрон промолчал.

— Если Вы не против, я могу приступить к ужину? — спросил Гамильтон, обращаясь к своим дознавателям.

— Конечно. Ни в чём себе не отказывайте, — встав из-за стола, сказал Роберт и похлопав Гамильтона по плечу, прошёл в сторону выхода. Айрон проводил его взглядом.

— Друзья, я покину вас. Хочу взять в библиотеке книгу и перед сном немного почитать, — сказал Роберт, попрощавшись с друзьями.

— Мы тоже пойдём — сказала Эльвина, поднимаясь вместе с Эдрианои из-за стола, и взяв его под руку, направилась к выходу. Айрон сел обратно в кресло и стал наблюдать за гостем с севера. Через какое — то время, попрощавшись с хранителем юга, зал покинули Седд и Ливон.

— Прошу прощения миледи, я не увидел Вас раньше, — встав из — за стола, обратился к Каталее Гамильтон и направился в её сторону. Заметить её было действительно сложно, всё это время, не привлекая к себе внимания, она сидела, молча, на кушетке возле камина и смотрела на огонь, слушая их диалог. Южная стража проследовала за принцем.

— Разрешите Вам представить. Королева Ривервудса и моя супруга, — представил гостю свою возлюбленную Айрон, быстрым шагом подойдя к ней.

— Каталея. Это сын короля Альтора, принц Гамильтон с острова Дорк. Гамильтон пристальным взглядом посмотрел на неё.

— Я рада знакомству.

— Это взаимно, Ваше Величество. Он склонился и поцеловал её руку. Каталея кинула короткий взгляд на Айрона, не зная принято ли такое обращение в его кругах.

— Вернёмся к столу. Айрон сделал соответствующий жест рукой.

— Разумеется. Гамильтон, окинув лицо Каталеи взглядом, направился обратно к столу.

— Прошу прощения за допрос своего друга Роберта. Он бывает очень осмотрительным, как и все мы, — сказал Айрон, проводив гостя.

— Я не держу на него зла.

— Я рад этому.

— Ваше Величество, могу я попросить одолжить мне лошадь на завтра? Моя выбилась из сил. А я хотел бы приступить к поиску сестры незамедлительно и осмотреть окрестности Ривервудса.

— Разумеется. Я распоряжусь об этом.

— Буду очень Вам признателен.

— Айрон, я немного устала. Ты не проводишь меня? Каталея поднялась с кушетки и прошла в их сторону.

— Конечно. Прошу простить, вынужден оставить Ваше общество. Айрон снова окинул своего гостя изучающим взглядом, а затем сопроводил Каталею к выходу.

— Ещё раз, спасибо за гостеприимство, — сказал Гамильтон, провожая их взглядом.

Следующим утром принц с острова Дорк направился на поиски своей сестры, которые закончились для него неудачей. Следов Мариши нигде не было им обнаружено. Местные жители не могли припомнить девушку, подходящую под описание молодого принца. С таким же результатом он вернулся вечером другого

1 ... 18 19 20 21 22 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)