Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз

Читать книгу За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз, Тери Белз . Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Эротика.
За тенью судьбы. Шаг первый - Тери Белз
Название: За тенью судьбы. Шаг первый
Автор: Тери Белз
Дата добавления: 27 ноябрь 2025
Количество просмотров: 1
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

За тенью судьбы. Шаг первый читать книгу онлайн

За тенью судьбы. Шаг первый - читать онлайн , автор Тери Белз

Каталея необычная девушка. Она фея. Таковой она себя искренне считает. В мире, где живут чародейки, ведьмы и маги это вполне нормальное явление. Живя в лесу, в доме к которому не ведёт ни одна дорога, а наоборот уводит от него, она не знала другого мира, кроме этого. Не попадаясь на глаза людям, она старалась совершенствовать свои навыки в магии четырёх стихий, основам которой, в детстве обучила её бабушка. По принесённой ей клятве, Каталея не должна нарушать правил кодекса, который давным-давно утвердили некие судьи. Три женщины. Истории которых, она не знает, но гнева которых, очень боится и во всемогущество которых беспрекословно верит. Ей без труда удавалось следовать правилам, установленным в кодексе, до тех пор, пока однажды, в том самом лесу она не встречает его. К чему приведёт их встреча? Что будет в будущем и как это отразится на прошлом? История, которая имеет своё начало в конце. И в которой, есть всё кроме правды, которую ей только предстоит узнать. В том числе и о себе.

1 ... 17 18 19 20 21 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тобой. Я могу общаться с животными, могу использовать магию четырёх стихий, творя добро или защищаясь от тёмных сил. Но я не ведьма Роберт.

Роберт, нахмурившись, смотрел на неё. То, что Каталея не ведьма, немного остудило его пыл.

— Пируете уже? — рассмеявшись, спросил Седд, пройдя в обеденный зал и прервав их разговор.

— И нас не дождались! — заходя, следом за ним сказал с усмешкой Ливон. Следом же к ужину спустились Эдриан и Эльвина.

— Не понимаю, зачем так долго собираться на ужин! — возмущаясь, сказал Эдриан, пропуская вперёд себя Эльвину. Эльвина улыбаясь, молча, проследовала к столу, демонстрируя всем свой шикарный наряд. Эдриан уже выказал свои серьёзные намерения в отношении Эльвины и теперь на правах её кавалера, сопровождал к ужину.

— Прекрасно выглядишь сестрёнка, — сказал Роберт.

— Благодарю тебя, братец.

— Наверное, часа три ушло на сборы, не меньше, — съехидничал Роберт.

— Нет, конечно же, все четыре! — возмущённо сказал Эдриан.

— Ливон, ты один! Где Тиана? — спросил Айрон.

— Тиана просила принести извинения за то, что не спустилась к ужину. Она очень устала с дороги, — ответил Ливон.

— Сабина тоже решила не спускаться, — добавил Седд, усевшись в кресло.

— Чтож, в таком случае, прошу приступать к ужину. Айрон жестом приказал подавать слугам первое блюдо.

Растворившись в приятной дружественной атмосфере, Каталее почти удалось забыть про череду напастей свалившихся на неё в последнее время. Роберт перестал так часто кидать на неё испытующий взгляд, чему она была крайне рада. Сидя у камина и слушая очередную историю Ливона про то, как когда — то давно они устраивали шуточные поединки, участниками которых были все сидящие за столом друзья, она с улыбкой смотрела на Айрона.

— Ваше Величество, разрешите доложить, — раздался голос Брайтона. Каталея медленно повернула голову в сторону командующего.

— Докладывай! — ответил Айрон, развалившись в своём кресле и попивая из кубка вино.

— Возле ворот просит помощи какой — то путник. Мы пытались отвадить его, но он просит пристанища и сказал, что наслышан о том, что Ваше Величество никому не отказывает в помощи, — ответил Брайтон. Роберт посмотрел на Айрона и встретил его взгляд.

— Чтож, он проинформирован верно. Откуда он прибыл? Кем представился?

— Сказал, что прибыл с севера и является сыном короля Альтора.

— В таком случае, пропусти его в замок, приставь к нему воинов и проводи в гостиную. Только перед этим досмотри и забери оружие, если оно у него есть, — отдал приказ Айрон. Брайтон покинул зал.

Айрон, молча, поднялся из — за стола.

— Один, ты не пойдёшь. И это не обсуждается. Роберт встав с кресла. Айрон кивнул в знак согласия.

Глава 6

Гамильтон

— Айрон, какого чёрта ты приказал впустить его в замок? Вдруг это не сын Альтора? А даже если и так, то мы ничего не знаем о его намерениях. Какого чёрта, он припёрся? — возмущённо сказал Роберт, следую за другом по длинному коридору замка.

— Именно поэтому я и приказал впустить его, чтобы узнать его намерения. Ты слышал поговорку?

— Думаю, что нет. Иначе понял бы смысл твоих слов.

— Пусть друзья будут близко, а враги ещё чуть ближе. Если это наш враг, я предпочитаю знать о нём, как можно больше. И лучше, чтобы он был на виду. Роберт глубоко вздохнул, не разделяя философских взглядов своего друга по этому поводу.

Стража открыв двери в гостиную и отойдя в сторону, пропустила своего короля. Взору друзей пристал весь до ниточки промокший, высокий, темноволосый, внешне красивый юноша, среднего телосложения и на вид лет двадцати, не более. Стоя возле камина, он грел о пламя свои руки. Вечер в Ривервудсе выдался на редкость холодным и дождливым. Брайтон, стоявший в это время рядом с уставшим путником, обернулся, услышав звук открывающихся дверей. Айрон и Роберт, молча, прошли в гостиную.

— Ваше Величество, разрешите поблагодарить Вас за тёплый приём, — сказал путник, повернувшись к королю Ривервудса, а затем слегка поклонился в его сторону.

— Я не привык отказывать людям в помощи, но попрошу Вас представиться и пояснить свой поздний визит.

— Меня зовут Гамильтон, Ваше Величество. Я родом с северных земель, а именно с острова Дорк. Мой отец король Альтор. Наверняка Вы наслышаны о нём. Роберт, молча, окинул гостя взглядом.

— Я наслышан о Вашем отце, — ответил Айрон, желая получить ответ и на второй свой вопрос.

— Путешествие в Ривервудс изначально не входило в мои планы. Однако, не так давно ситуация изменилась. Дело в том, что моя сестра бесследно пропала в Ваших землях. Коршун, прилетевший с последним письмом от неё, принёс не самые лучшие известия. И я был вынужден отправиться к ней на помощь.

Роберт продолжал, молча стоять в стороне, разглядывая незваного гостя.

— Что же случилось с Вашей сестрой? — спросил Айрон.

— Доподлинно мне это неизвестно, но я собираюсь выяснить это, как можно скорее.

— Вы один, без войска?

— Один.

Роберт тихо усмехнулся, полагая, что принц с севера, являясь единственным наследником своего отца, не стал бы путешествовать один.

— Чем же я могу Вам помочь?

— В Ривервудс пришли холодные воздушные потоки. Места для ночлега я не нашёл и…

— Вы хотите попросить крова?

— Всё верно, Ваше Величество.

Айрон ненадолго задумался, разглядывая лицо принца.

— Раз так, могу предложить Вам его в своём замке.

— Был бы Вам крайне благодарен.

— В таком случае, я распоряжусь, чтобы Вас проводили в покои. И если Вы голодны, можете после присоединиться ко мне и моим друзьям в обеденном зале.

— С превеликим удовольствием.

— Брайтон, идёшь со мной, — скомандовал Айрон, направившись к выходу. Роберт и командующий прошли следом за ним. Хранитель юга, остановившись в дверях, обернулся в сторону принца с острова Дорк.

— К Вам будет приставлена стража. Не удивляйтесь. Эта мера безопасности. Для всех.

— Как угодно. Гамильтон немного склонил голову.

Все трое покинули гостя.

— При нём было оружие? — следуя по коридору, обратился Айрон к командующему.

— Меч, лук и стрелы, Ваше Величество. Ещё охотничий нож.

— Больше ничего?

— Нет. Он сам всё отдал. Даже не пришлось настаивать, Ваше Величество. Айрон, молча, посмотрел на друга. Роберт промолчал.

— Поставь у королевских покоев ещё несколько воинов. И найди Артура, пусть всегда сопровождает королеву, в моё отсутствие, — отдал приказ командующему Айрон. Брайтон откланявшись, ушёл его исполнять.

— Что скажешь? — спросил Роберт, продолжая следовать рядом с другом по длинному коридору.

— Скажу, что его история показалась мне правдивой.

— Это сын короля Альтора?

— Возможно. Я не был с ним ранее знаком.

— И его сестра пропала в южных землях. Тебе не кажется это странным?

— Кажется. Поэтому

1 ... 17 18 19 20 21 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)