`

Поцелуй в час Дракона - Ана Адари

1 ... 16 17 18 19 20 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
с северо-восточной границы. Чжурчжэни прекрасно готовы к войне. Они живут ею. И неудержимы. Ни реки им не преграда, ни горы. Поэтому союз с бэйлэ Вайланом Великой Мин необходим.

Племена чжурчжэней не должны объединиться под началом сильного лидера. Чтобы империя ханьцев выстояла, ей нужна междоусобица: непрекращающаяся кровавая вражда варварских племен. Хотя во многом эти варвары опередили «просвещенных» ханьцев.

Но почему бэйлэ так странно смотрит?

— Вы что-то хотите сказать?

— Я жду, пока вы скажете, принц.

— Не понимаю, о чем вы.

— Генерал Гао вам разве не писал?

— Может быть, и писал, но гонец до столицы не добрался.

— Хорошо. Поговорим позже. Лошадей вы объезжать умеете, погляжу, какой вы охотник, ваше высочество. И быть может, прощу вам поваров, — усмехнулся бэйлэ.

Сплошные загадки! Интересно, что было в письме генерала Гао?

Охотничьи угодья для этого странного приема послов регент выбрал на западе от Пекина. В окрестностях монастыря, где принц провел почти три года. Было в его богатой биографии и такое.

Зато эти леса ему прекрасно знакомы. Варвары настроены серьезно. Раз это военные маневры, необходимо отлично знать местность.

Пока разбивали шатры и отдыхали с дороги, принц Ран Мин подозвал Сяоди, командира Парчовых халатов. Это не только Тайная канцелярия Великой Мин, но и личная охрана императора. Но нынешнего Сына Неба давно уже охраняют призраки и причудливые видения из грез, навеянных дурманом. Поэтому генерал Сяоди сегодня здесь, с регентом.

Они друг друга едва терпят после той первой стычки, с которой началось их знакомство. Но Сяо свое дело знает.

— Как тебе бэйлэ? — спросил его принц.

— Такой не промахнется, — с уважением сказал юный генерал. — Но не беспокойтесь: я за ним присмотрю.

— Так уверен в себе?

— У вас-то голова другим занята. Ваше высочество.

— Уж больно ты дерзок. Я знаю, ты предан не мне. Вдовствующей императрице.

— И не ей. Но тот, кто для меня дороже жизни, сейчас в безопасности.

— Пятый принц никогда не в безопасности. Уж поверь мне, тоже члену правящей династии. Сыну наложницы.

— Но ваш отец был всего лишь принцем, хоть и наследным, а его — император.

— Складно врешь. Я-то знаю тайну Пятого.

— Принц Сан Тан — будущий император!

— А не боишься, что я тебя казню за такие слова? Это государственная измена. Наследником объявлен Второй.

— Тем, кому вы отдадите такой приказ, я командир. И они дадут мне уйти. Всех не казните. Тогда некому вас будет охранять, — ехидно сказал этот наглец.

— Я тебя когда-нибудь убью.

— Я вам то же говорил при первой нашей встрече. И ничего — оба живы. Вас, вон, зовут, ваше высочество. Пора оленя загонять. Остальное доверьте мне.

Но Сяоди переоценил свои силы. Варвары к охоте относились серьезно, и кони у них были быстрее, и в лесу чжурчжэни прекрасно ориентировались. Поэтому сумели отрезать своего бэйлэ и регента Великой Мин от остальных. Видимо, таков был приказ.

Принц и не заметил в горячке погони за крупным оленем-самцом, что голосов больше не слышно. Только треск веток, собственное прерывистое дыхание и храп коня, который время от времени брал естественную преграду: поваленное дерево. Пока задними копытами белогривый за это дерево не зацепился.

Ран Мин едва удержался в седле, но тут увидел оленя. Догнал! Прицелился, было, и тут только обратил внимание на то, что остался совсем один. А ведь они преследовали добычу вдвоем с бэйлэ!

Рука, натянувшая тетиву, замерла. Варвар спрятался за деревьями, оказалось, что он — мастер маскировки. Да, чжурчжэни непревзойденные охотники. Принц это не учел. И он сейчас — отличная мишень для бэйлэ. Спина невольно напряглась. Вот они, последние мгновения жизни!

Просвистела стрела, и за спиной раздался голос:

— Вы слишком уж медлите принц.

Ран Мин резко обернулся.

— Опустите лук, — поморщился бэйлэ. — Я все равно стреляю быстрее. И точнее. Если бы я хотел вас убить, вы уже были бы мертвы. Но я не убиваю своих близких родственников.

— Что⁈

— Я просто хотел остаться с вами наедине. В лагере слишком уж многолюдно. Поговорим, как родня. О семье и о политике.

— Какая родня? Вы о чем?

— Лук-то отпустите, принц. Олень, кстати, мертв. Охотник из вас не очень. Я весь день к вам присматриваюсь, и в целом доволен. Вы умеете объезжать лошадей и в лесу не теряетесь. Не трус. Спишем вашу неудачу с оленем на коня, который первый день под седлом.

Ран Мин поспешно опустил свой лук, и бэйлэ подъехал вплотную.

«Не припомню, чтобы в моей родне были варвары с севера, да еще с такими извращенными прическами», — подумал принц. А вождь ничего не напутал?

— И кем же вы мне приходитесь?

— Разве генерал Гао не рассказывал вам, как мы познакомились? — спросил бэйлэ.

— Нет.

— Вон там просвет между деревьями, — махнул рукой варвар, оказавшийся еще и зорким, — наверняка поляна. Поговорим там, — и направил своего коня на просвет.

Принцу Ран Мину, раздираемому любопытством, ничего не оставалось, как поехать следом.

— Я тогда был молод, и мои шансы стать вождем большого племени ничтожны, — сказал бэйлэ, щурясь на выглянувшее из-за туч солнце. — Так, маленький князек. Сопляк. Мне необходим был влиятельный покровитель. И много солдат. Я выбрал генерала Великой Мин и пригласил его в гости. Принял со всеми почестями. Согласно нашему обычаю, дорогому гостю предлагают свою незамужнюю дочь. Но моя была слишком мала, и ночью в шатер к генералу пошла моя сестра. У нее родилась девочка уже здесь, в Пекине. Теперь она принцесса. Это ваша жена.

— Моя жена⁈ — Ран Мин был потрясен.

— Скажу прямо: если бы вы не были моим зятем, я бы сюда не приехал. И никакого союза с империей не заключил бы. Но поступить на службу к близкому родственнику не одно и то же, что стать наемником ханьцев. Я приехал именно к вам, если, конечно, этот брак не фиктивный.

Принц вспомнил вчерашнюю ссору. До развода ведь дошло! Что он ей наговорил, своей жене? «Никогда, слышите⁈ Вы не сможете стать для меня хоть кем-то. Любовницей, даже просто другом. Не говоря уже о том, чтобы стать моей женой». Катастрофа!

— Мы с Юэ обожаем друг друга, — поспешно сказал он. — Вы лично можете в этом убедиться, когда приедете в гости.

1 ... 16 17 18 19 20 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Поцелуй в час Дракона - Ана Адари, относящееся к жанру Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)