Маскарад сердец - Кейти Роуз Пул

Читать книгу Маскарад сердец - Кейти Роуз Пул, Кейти Роуз Пул . Жанр: Любовно-фантастические романы.
Маскарад сердец - Кейти Роуз Пул
Название: Маскарад сердец
Дата добавления: 1 сентябрь 2025
Количество просмотров: 14
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Маскарад сердец читать книгу онлайн

Маскарад сердец - читать онлайн , автор Кейти Роуз Пул

Разрушительница проклятий Марлоу Бриггс вынуждена разбираться с последствиями её фальшивого романа с одним из самых могущественных дворян в прославленном — и смертельно опасном — обществе Эвергардена, одновременно раскрывая тайну исчезновения матери. Этот захватывающий финал дилогии идеально подойдёт поклонникам «Вероники Марс», «Этих свирепых удовольствий» и «Цепи железа».
Караза балансирует на грани хаоса. Напряжение между Пятью Семьями растёт, в Болотах назревают проблемы — и Марлоу оказывается в самом центре всего этого. После трагических событий на свадьбе Вейла и Фалкрестов, Адриус отказывается с ней разговаривать, публично поклявшись найти себе жену до конца года. Несмотря на разбитое сердце, Марлоу по-прежнему намерена снять его проклятие. Чтобы это сделать, ей придётся играть роль любящей дочери для того, кто наложил это проклятие. Но чем ближе она к отцу, тем сильнее она начинает сомневаться, действительно ли он тот злодей, которым она его считала.
Марлоу уже поняла, что в городе, пропитанном секретами и ложью, далеко не всё является тем, чем кажется. Когда границы между врагами и союзниками начинают смазывать, Марлоу придётся решить, кому доверять — и какую цену она готова заплатить за правду.
«Это просто гениально». — Дженнифер Линн Барнс, автор бестселлера № 1 по версии New York Times, серии «Игры наследников», о «Саде проклятых».
«Восхитительное чтение, полное головокружительной романтики». — Триша Левенселлер, автор бестселлера New York Times «Клинок тайн», о «Саде проклятых».

1 ... 11 12 13 14 15 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
из них.

— Могу поспорить, у тебя не так уж много способов раздобыть нужные заклинания в Башне Вейла, — сказала Виатрис, протягивая карты. — А у Черной Орхидеи заклинаний хватает. И мы будем рады поделиться. В обмен на твою помощь, конечно.

Марлоу колебалась, прежде чем взять карты.

— И в чем именно должна заключаться моя помощь?

— Ничего опасного, — ответила Виатрис. — И даже ничего сложного. Нам просто нужен способ пронести кое-что в библиотеку так, чтобы этого никто не заметил.

Марлоу все еще сомневалась, можно ли доверять Черной Орхидее. Она слишком хорошо понимала, что именно с такого рода «простых» услуг началось сотрудничество Кассандры с ними. Небольшая услуга тут, небольшая услуга там, пока она не украла запрещенный гримуар из библиотеки Фалкреста.

Марлоу знала, чем это закончилось.

Она протянула руку за заклинательными картами и начала их изучать. Заклинание для взлома замков. Заклятие подслушивания. Заклинание обездвиживания.

— Не обязательно решать прямо сейчас. Вот. — Виатрис протянула еще две карты — заклинания маскировки. — Считай это жестом доброй воли. Захочешь еще — возвращайся.

Марлоу добавила их к остальным и убрала все пять карт в карман.

— Я подумаю.

Глава 6

— Так где он? — спросил Сильван, шагая рядом с Марлоу, пока она решительно продвигалась через «Грязнокрыла» к дороге.

— Не знаю.

— Если его нет у этих людей значит, Медноголовые его поймали?

— Не знаю, — отозвалась она, в голосе зазвенела острота от раздражения и страха. Она резко развернулась к нему. — Почему тебя это вообще волнует?

Сильван фыркнул, отворачиваясь к каналу.

— И что мы теперь будем делать?

— А теперь ты возвращаешься в Эвергарден, — велела Марлоу, спускаясь по ступеням, ведущим к причалу на Кэннери. — Экскурсия окончена.

— А ты куда? — не отставал Сильван.

Марлоу не нужно было долго думать, чтобы ответить. Она собиралась перевернуть каждый камень в Болотах, чтобы найти Свифта.

— Искать ответы.

— Ну, тогда я с тобой, — заявил он. — Если тебя убьют и выбросят тело в каналы, пока ты якобы шопилась на Жемчужной улице со мной, мой отец меня прикончит.

— Сомневаюсь, — бросила Марлоу. — Но я не собираюсь тратить время на споры с тобой.

Она ткнула в светильник на конце причала, и он мигнул зеленым, привлекая внимание водных такси. Вскоре одна из лодок подошла к причалу.

Марлоу уселась на скамейку.

— На Рынок Болота, — распорядилась она водителю. Затем полезла в карман за двумя заклинательными картами маскировки, которые дала ей Виатрис.

— Держи, — сказала она, протягивая одну из них Сильвану.

— И что мне делать с заклинанием маскировки? — спросил он.

— Как ты думаешь?

— Это действительно необходимо?

— Как только мы покажем свои лица в Болотах, Медноголовые тут же нас найдут, — сухо объяснила Марлоу. — Так что да, это абсолютно необходимо.

Сильван смерил ее взглядом, но всё же активировал карту, как и она. Марлоу наблюдала, как его волосы темнеют, а черты лица едва заметно меняются, пока он больше не стал походить на себя. Она знала, что ее собственная внешность также немного изменилась. Она уже использовала такие заклинания раньше, но редко — они слишком дорогие. Тот факт, что Виатрис дала ей две карты просто так, явно демонстрировал ресурсы Черной Орхидеи.

— Заклинание продержится всего два часа, — предупредила она, кивнув на змея, обившегося вокруг его руки. — Спрячь Бо.

Сильван послушно уговорил змея заползти в рукав, где тот обвился вокруг его бицепса, образовав неприметный бугорок.

Они пробирались по грязным каналам Болота, пока не показался кривой мост Серпента.

Болота напоминали живой организм, его каналы — вены и артерии, скрипучие лестницы и веревочные мосты — связки, а Серпент был его длинным изогнутым позвоночником, соединяющим отдельные анклавы.

Водные пути вокруг Рынка Болота были забиты судами, так что Марлоу попросила водителя высадить их на причале, который отходил от главной ветви Серпента.

Быть здесь — не то, чтобы было приятно, но по крайней мере это ощущалось знакомым после заточения в Башне Вейла. Иронично, но раскачивающийся под ногами причал казался самым надежным местом за последние несколько дней.

— И что мы здесь делаем? — спросил Сильван.

— Наносим визит старому другу, — ответила Марлоу. — Далеко не отходи.

Гневный взгляд Сильвана говорил сам за себя — бродить по кишащим грязными обитателями Болот он точно не собирался. Его шаг был натянутым, пока они пробирались через толпу, спускаясь по лестницам и переходя шаткие мостки, переплетавшиеся между лодками.

Каждое первое число месяца лагуна, в центре которой располагался Рынок Болота, очищалась, чтобы освободить место для арены Бойцов. Это было главное ежемесячное событие, собирающее тысячи зрителей, которые стекались на причалы, доски, крыши лодок и лестницы, чтобы посмотреть на зрелище.

Марлоу купила билеты на одну из плавучих платформ, окружавших арену, для себя и Сильвана. Она также остановилась, чтобы купить конус из газеты, полный обжаренных хвостов креветок, и, перекусывая, повела Сильвана к их месту. Она внимательно оглядывала толпу, выискивая тех, у кого на коже был бронзовый татуированный змей — отличительный знак Медноголовых. Даже несмотря на маскировку, она старалась держаться от них подальше.

Турнир Бойцов собирал огромные толпы и был единственным местом в Болотах, где члены различных банд сходились вместе в неустойчивом перемирии. Так как ни одной из группировок не удалось взять под контроль весь Рынок Болота, он оставался нейтральной территорией в их бесконечных войнах за власть.

— Что это вообще такое? — спросил Сильван, глядя на танцоров в ярких костюмах в центре арены, которые уже выкрикивали ритмичные лозунги, притопывали и вращались, подогревая толпу перед боем.

— Это лучшее развлечение, которое могут предложить Болота, — ответила Марлоу, потрясая своим конусом. — Хвост креветки?

Сильван скривился, будто предпочел бы прыгнуть с платформы, но Бо высунул голову из его рукава, махая черным языков в воздухе с явным интересом.

— Если мы здесь только для того, чтобы ты попыталась заставить меня уйти, это не сработает, — сообщил он.

— Вот незадача, мой план провалился, — отозвалась Марлоу, выбросила последние хвосты креветок и разгладила бумажный конус в руках.

Внезапно толпа вокруг них взорвалась страстными криками и скандированиями. На ринге появился первый боец.

Ростом около шести с половиной футов, с длинными темными волосами и татуировками, покрывающими почти каждый дюйм мускулистого тела, лицо раскрашено красной и черной краской, на них был сложный костюм: болотные камыши свисали с их спины, а юбка была сплетена из мха.

Грозный Дерзкий Буканиер.

Дерзкий Буканиер ударил себя в грудь и зарычал на толпу. Толпа ответила ему ревом. По периметру ринга танцоры издавали протяжные звуки, потрясая бедрами.

Четверо мужчин без рубашек вошли на ринг, держа на плечах длинную узкую клетку.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 80 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)