Сокровище Змея - Екатерина Ивановна Гичко


Сокровище Змея читать книгу онлайн
В княжестве нагов змеиным клубком сворачивается негодование. Неведомый смутьян творит одно злодеяние за другим и остаётся неузнанным и непойманным. Маска на его лике приподнята совсем немного, и неясный крылатый силуэт могущественного древнего создания тенью угрозы навис над наагашейдом и его народом. Но не только древний творец имеет виды на наагашейда. Поездка к императору могла бы обернуться страшной трагедией, не ввяжись Дариласа, принцесса-оборотень, в чужие неприятности. Но чужие ли?
Из бесправной пленницы она превратилась в дочь народа наага, став Тейсдариласой Змеиной и обретя статус неприкосновенности даже для самого повелителя. Посмеет ли он играть с ней или на его сердце сомкнулись зубы наглой и хитрой кошки? Отпустит ли, захочет ли она сама покинуть его?
Покров молчания дрогнул.
– Никакой сырой рыбы! – заявил он. – Особенно в этом облике.
– Тебе жалко, что ли? – прищурившись, спросил Дейш.
– А ты знаешь, как сырая рыба пахнет? Особенно пережёванная? – задал встречный вопрос Делилонис.
Дейширолеш отступил.
Печальная кошка в человеческом обличье выбралась на берег и села рядом с Ссадаши, который занялся чисткой рыбы. За процессом она наблюдала грустными глазами. Дариласа вообще только сегодня проснулась. Всё время путешествия она спала, просыпаясь лишь по нужде, попить и поесть. И вот сегодня наконец отоспалась и решила сходить искупаться. Но к ней приплыл кот, и купание превратилось в рыбалку.
Вечер постепенно перерос в ночь. На костре аппетитно заблагоухали жаренные на прутиках куски рыбы. Все собрались у огня в большой круг, и тихо потекли разговоры. Как в любом приличном обозе.
Готовую рыбу складывали в большую деревянную миску и пускали по кругу. Улов, конечно, для такого количества взрослых мужчин был небольшим, но побаловаться должно хватить всем.
Дариласа сидела между Делилонисом и Дейширолешем. Когда миска оказалась около неё, она потянулась за аппетитной хвостовой частью. Но одновременно с ней этот же кусок решил взять и Дейширолеш. Они посмотрели друг на друга. В круге почему-то наступило молчание. Дейш улыбнулся.
– Любишь хвостики? – спросил он.
Девушка нерешительно кивнула.
– Я тоже. – С этими словами он вытащил из миски приглянувшийся кусок.
Делилонис возмущённо посмотрел на него, но высказаться не успел. Дейширолеш разделил кусок на две части и протянул Дариласе ту часть, что оказалась без кости. Девушка бездумно приняла протянутое и загляделась на то, как наагашейд отделяет хребет, бросает его в костёр, а мякоть запихивает в рот. Помедлив, она нерешительно куснула свою часть.
Некоторые наги переглянулись и красноречиво поиграли бровями. Делилонис озадаченно почесал переносицу. Один Ссадаши почти никак не отреагировал.
Когда миска дошла до них в следующий раз, там было два хвоста. Наги делали вид, что увлечены разговорами между собой, но сами следили за наагашейдом и девушкой. Каждый из них взял себе по одному куску, и на лицах мужчин мелькнуло разочарование. Но Дариласа и наагашейд разделили свои куски на две части и протянули друг другу мякоть без кости. Спокойно обменялись и принялись за трапезу.
Дариласа зачем-то сложила в один два имеющих у неё куска и только тогда начала есть. На её губах появилась бледная, почти незаметная улыбка. Дейширолеш же не скрывал улыбки и не сводил с девушки хитрого блестящего взгляда.
Наги переглянулись, по кругу прошло оживление. Обсуждать вслух увиденное никто не рискнул, но игра бровей, округлённые губы и тычки в бока соседей словно говорили: «Смотри, смотри, что происходит!» Делилонис сцепил пальцы в замок и переводил напряжённый взгляд то с друга на Дариласу, то обратно. Наконец он не выдержал и повернулся к Ссадаши.
– Ссадаши… – начал он, но парень круто отрезал:
– Ничего не знаю.
Сказал и завернулся в одеяло. Делилонис раздражённо посмотрел на шерстяной кокон.
– Наградили же боги… дочерью, – прошипел наагариш.
* * *
Наутро они переправились через Нолин и выбрались на довольно уезженную дорогу, идущую по самому краю болот. Мужчины несколько обеспокоенно смотрели на топи. Волновались, что коты как-то себя выдадут. Место-то оживлённое. Многие вопросительно посматривали на Дариласу. Девушка не разделяла их беспокойства и занималась тем, что стягивала короткие волосы в пучок с помощью кожаного шнурка. Женщины с короткими волосами примечательны, а ей не хотелось, чтобы её запомнили.
Дейширолеш немного завидовал ей и Ссадаши. Ссадаши – потому, что тот мог спокойно переплетать длинные волосы. Он же «девушка». Дариласе – потому, что её волосы короткие. Дейш хотел ещё тогда, когда они были на берегу Дейшейки, отрезать полкосы ради маскировки. Всё равно отрастёт. Но ему попалась на глаза Дариласа, которая аккуратно и старательно расчёсывала и переплетала волосы спящего Вааша. И Дейшу неожиданно стало жаль каждую прядь. Поэтому теперь и мучился с хитрыми плетениями, по которым нельзя угадать истинную длину волос, и прятал косу за ворот дорожного плаща. И успел уже весь взмокнуть по хребту из-за этого.
Ближе к вечеру они натолкнулись на стоянку другого обоза. Увидев издали телеги, гружённые глиняной посудой и различной утварью из того же материала, наги настороженно переглянулись. Немного расслабились они, когда их встретили такими же настороженными и недружелюбными взглядами. Вперёд вышли чуть больше десятка крепких мужчин. Они ненавязчиво положили ладони на рукоятки оружия. Вместе с ними вышел круглый высокий мужчина лет сорока с хорошей проплешиной на голове. Он и завёл разговор.
– Доброго пути, страннички! – пропел, ласково щурясь, хотя пальцы его взволнованно шевелились. – Куда путь держите? Из каких краёв будете?
– И вам доброй дороги! – откликнулся Дейширолеш. – Путь держим из Ёзорских равнин в Дардан на ярмарку. Сами будете откуда? И куда направляетесь?
– Одна у нас с вами дорога, – махнул рукой толстый. – А сами мы из Скавета. Это недалече отсюда.
– Слыхал. – Дейш погладил свою окладистую бороду. – Скавет славится горшечными мастерами.
Заметив, что люди настороженно реагируют на разбойный вид Дейширолеша, вперёд вышел Делилонис. Он отвесил лёгкий поклон, погладил свою длинную бороду и завёл степенный разговор.
– Меня зовут Харим, – представился он. – А это мой партнёр Шинка. Едем с грузом тканей. Хотели здесь остановиться на ночлег. Не против нашего соседства?
Степенный и солидный господин вызвал у толстого купца больше расположения, но он всё равно не спешил оказывать доверие.
– Да разве ж я могу запретить? – добродушно ответил он. – Земля не мне принадлежит. Да и видится мне, люди вы честные. А то развелось люда разбойного, так и норовят подобраться в овечьей шкуре!
– Да, тревожные времена наступили для честного народа, – опечалился Делилонис. – Слыхал я, что недавно обоз разграбили почти у самой переправы через Нолин. До западных ворот уже было рукой подать. Совсем страх потеряли, лиходеи!
Толстый купец грустно закивал.
– Сказывают, конечно, и из-за болот иной раз кто-то да вылезет, – продолжил «купец Харим», – но сколько здесь езжу, ни разу ни татя, ни зверя, ни порождение Тёмных не видел.
Улыбка толстого купца стала истинно благодушной. А когда он увидел Ссадаши и Дариласу, то вообще успокоился. Где ж видано, чтобы разбойники с собой на дело баб таскали?
– А кто эти милые создания? – спросил он, улыбаясь девушкам.
– Дочери наши, – ответил Делилонис. – Это моя кровиночка, – он указал на Ссадаши. – Сашидой звать. Жених её в городе ждёт.
Ссадаши сверкнул красноватыми глазами.
– Ох, боги-защитники! – испугался толстый.