Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант

Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант

Читать книгу Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант, Анна Дант . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания.
Виктория 2 Железная леди Запада - Анна Дант
Название: Виктория 2 Железная леди Запада
Автор: Анна Дант
Дата добавления: 30 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Виктория 2 Железная леди Запада читать книгу онлайн

Виктория 2 Железная леди Запада - читать онлайн , автор Анна Дант

Погибнув в родном мире, я попала в тело юной графини.
Муж-алкоголик, маленькая дочка, инфантильная свекровь. Богатые земли постепенно приходят в упадок, некому больше заботиться о графстве и людях.
Мне предстоит взять правление в свои руки. Вернуть былое величие Запада и честное имя нашей семьи. Мужчины презрительно называют меня лордом в юбке, а местные леди сторонятся.
Я просто хочу жить! Но получится ли?

1 ... 10 11 12 13 14 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
огромные долги. Ест она всяк меньше, чем тратит. И хватит ржать!

— Прости-и-и! — простонал Эридан… — Поэтому я один! Ни семьи, которую надо обеспечивать, ни земель с подданными.

— А мне выбора не оставили, — усмехнулась я, замечая, что экипаж остановился. — Похоже, приехали.

Эридан кивнул, и тут же сосредоточился. Не нужно, чтобы кто-то знал о наших дружеских отношениях.

— Ого, — тихо выдохнула я, глядя на дворец.

— Семь этажей вверх и ещё три вниз, — тихо прокомментировал Эридан. — За главным зданием располагаются ещё несколько, но, конечно же, меньшего размера.

— И как тут жить? Я до сих пор к поместью не привыкла, как в общаге. А тут… Тут же половина города поместится.

— Поместится, — кивнул мужчина. — Но не забывай, что отсюда идёт управление всем королевством. Всё управление находится здесь. В том числе и тюрьма. Банк, кстати, тоже. Но в другом здании.

— Удобно, — хмыкнула я. — Ходить далеко не надо. Но в случае чего весь административный центр падёт.

— Именно так. Поэтому защита здесь на высшем уровне.

— А так и не скажешь, — тихо отозвалась, кивая на двоих стражников, охраняющих вход во дворец.

— Поверь, тебе не стоит видеть, как защищают дворцовый комплекс, — фыркнул Эридан.

— А ты видел? — заинтересовалась я.

— Довелось. Оппозиция пыталась захватить власть. У них не получилось, а на площади ещё долго болтались трупы оппозиционеров.

— Поверю тебе на слово, — меня передёрнуло.

— Всё, тихо, — шепнул Эридан вмиг став серьёзным.

Мы уже подошли к огромным дверям, больше похожим на ворота.Стражники глянули на нас с подозрением, но пропустили, узнав имена и титул.

— И куда нам? — тихо спросила я, оглядываясь в огромном зале. Помимо нас здесь было ещё человек двадцать. Все куда-то торопились.

— В казначейскую, идём, — Эридан кивнул на один из коридоров. — И не смотри так на меня. Я же говорил, что бывал во дворце.

— И выучил его наизусть? — усмехнулась я.

— Ваша Светлость, я наёмник, — снисходительно напомнил мужчина. — Конечно же я выучил план дворцового комплекса.

Я спорить с капитаном не стала. Молча пошла следом, стараясь не вести себя как деревенская идиотка, раскрыв рот, осматривая всё вокруг.

До нужных дверей дошли быстро. Слуга распахнул перед нами двери и пригласил внутрь.

— Добрый день, — за столом сидел молодой мужчина и спокойно на нас смотрел. — К кому вы записаны?

— Её Сиятельство, графиня Дельмар к Его Сиятельству, графу Блэкли, — сообщил Эридан. — К сожалению, дело срочное и Её Сиятельство не успела записаться.

— Прошу подождать несколько минут. Узнаю у Его Сиятельства, сможет ли он принять Её Сиятельство, — сообщил секретарь, поднимаясь со своего места.

— Меня перекосило от количества сиятельств, — фыркнула я едва слышно.

— Привыкай, — усмехнулся Эридан. — И не позволяй никому говорить иначе.

Минут через пять секретарь вернулся.

— Его Сиятельство ждёт вас, — коротко сообщил мужчина и распахнул перед нами двери в кабинет.

— Графиня Дельмар, добро пожаловать в столицу, — широко улыбнулся помощник казначея. — С чем пожаловали?

— С вопросами, Ваше Сиятельство, — улыбнулась я, присаживаясь в кресло.

— Ну что вы! Зовите меня Вернон, к чему условности!

— Тогда и я прошу называть меня Викторией, — кивнула в ответ. — Вернон, мне просто необходима ваша консультация!

— Я весь во внимании, Виктория, — граф вмиг стал серьёзным.

— Я бы хотела узнать о правах вдовы, — медленно заговорила я. — Я так понимаю, должно быть какое-то завещание и вдовья доля…

— Если вы спрашиваете про себя, то ничего такого вам не положено, потому что вы не просто вдова Дельмар, вы — хозяйка земель. Чего добивались с таким трудом, — мужчина развёл руками.

— Я — да, и ничего менять не хочу. Но есть ещё вдовствующая графиня Катриона Дельмар, мать моего погибшего супруга. Видите ли, пока Её Сиятельство проживала в поместье, я ещё как-то могла контролировать расходы. Но здесь же… Вернон, если графиню не остановить, она спустит всё имущество на платья и драгоценности.

— Сумма содержания прописана в завещании графа Дельмар. Отца вашего мужа, — развёл руками Вернон.

— Но я не видела завещания, — нахмурилась я. — В документах, которые лежали в сейфе, его не было. Я предполагала, что так оно и есть, но из-за отсутствия документа, думала, что его просто не существует.

— Так не бывает, — усмехнулся граф. — Завещание пишется в тот же день, когда подписывается брачный договор. Именно вас это не коснулось только потому что не было наследника мужского пола, подходящего по возрасту.

— И где я могу найти завещание? — задумчиво произнесла я.

— В королевской канцелярии должна быть копия. Минуту… — мужчина дёрнул за шнур для вызова прислуги, и всего через минуту вошел секретарь. — Даррел, мне необходим брачный договор и завещание графа Дельмара и вдовствующей графини Катрионы Дельмар. И сообщи графу Зайкхан, что мне требуется его помощь.

— Сию минуту, Ваше Сиятельство, — отозвался секретарь и тут же вышел.

— А какую сумму обычно назначают? — заинтересовалась я.

— По разному, зависит от капитала графства. У вас будет не более трехсот золотых в год.

— В год? — опешила я. — Но это же…

— Три платья, — буркнул еле слышно Эридан, стоявший за моей спиной.

— Простите? — изумился Вернон. — Какие платья?

— Одно платье вдовствующей графини стоит сто золотых. Боги, я не знала, что наряд в принципе может столько стоить! — раздраженно объяснила я и принялась откровенно жаловаться. — А ешё вдовствующая графиня хочет провести бал, взяв займ для этих целей. Почти две тысячи золотых!

— Сто золотых за платье? — прищурился мужчина, а затем… разозлился, сильно. — Это уже ни в какие рамки!

— Да, меня это разозлило, конечно, но… У вас странная реакция, — тихо пробормотала я. Неужели графа настолько поразили траты Катрионы.

— Что? — непонимающе спросил мужчина, а затем улыбнулся.— Прошу прощения, просто… Я женат и имею дочь. Так что цены меня впечатлили и, конечно же, разозлили. Каждый раз перед балом расходы на содержание жены и дочери многократно возрастают. Я просто не знал истинной стоимости.

— Но вы же казначей, — опешила я. —

1 ... 10 11 12 13 14 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)