Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина

Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина

Читать книгу Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина, Катрин Алисина . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы / Периодические издания.
Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - Катрин Алисина
Название: Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья
Дата добавления: 14 октябрь 2025
Количество просмотров: 15
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья читать книгу онлайн

Ненужная жена дракона. Хозяйка заброшенного поместья - читать онлайн , автор Катрин Алисина

Я хозяйка разоренного поместья. Попаданка с долгами и сомнительной репутацией. И мой единственный шанс — фиктивный брак с лордом, которого боятся даже свои.
Но выбора нет.
Меня преследует алчный банкир, строит козни соперница...
Но я справлюсь. Я восстановлю это поместье, заработаю золото и стану победительнцей. У нас развод через год.
Главное правило — не влюбиться.

В тексте есть: бытовое фэнтези, фиктивный брак, властный дракон, попаданка

1 ... 8 9 10 11 12 ... 20 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
спросить:

— Я была ребенком тогда, — начинаю осторожно. — Я и точно не знаю, почему мы уехали.

Староста чешет затылок и разводит руками:

— Я не могу вам этого подсказать, леди Тейрвелл. Я и сам не очень хорошо знаю эту историю. Знаю только, что вы спешно собрались и покинули поместье после смерти вашей матери. Вы были совсем крошкой, леди Тейрвелл. Ваш отец держал вас на руках.

Помню, как у него в глазах собирались слезы. Конечно, он не плакал, но очень страдал. Наверное, не хотел, чтобы все здесь напоминало ему о смерти любимой.

— А почему она погибла? — осторожно спрашиваю я. — Отец немного и рассказывал мне об этом...

— Я не знаю, — снова разводит руками староста деревни. — Какая-то неизвестная болезнь. Никто не знает, леди Тейрвелл.

Из деревни я уезжаю с самыми мрачными мыслями. Сначала мать Элианы, погибает от неизвестной болезни. А затем и сама девушка, заявившись за своим поместьем, вдруг гибнет. Все это похоже на проклятие. Или отравление?

А это значит, что кому-то очень нужно это поместье. И он готов на все ради такого.

Я бы рада решить, что все дело в Дрейтоне. Но, осторожно поговорив со старостой деревни, выясняю: Дрейтон появился здесь совсем недавно. А когда родилась Элиана, здесь работал другой банковский представитель. И никакие поместья не разорялись.

К городу я приезжаю с самыми мрачными мыслями. Но стоит мне добраться до него, как все выбрасываю из головы. Я обожаю такие приморские городки. Здесь жарко, царит сутолока, а с моря дует соленый ветер. Кричат чайки, и кричат продавцы на рынке, зазывая тебя попробовать их товары.

И рынок — это первое место, куда я иду. Я хочу посмотреть, что здесь продается, что пользуется популярностью. И чего не хватает.

Что я могу предложить такого, чего у местных еще нет?

Продажа урожая поместья — это великолепная идея. Но даже пары крепких мужчин мне пока не хватит на то, чтобы все собрать. А значит, работников придется нанимать больше. На них потребуются средства. Не все согласны получать оплату инжиром.

Вот на такой случай я и хочу создать товары, которые будет производить исключительно мое поместье. Рабочих рук потребуется меньше, а стоить они, как уникальные товары, будут дороже. И уже подзаработав, я смогу масштабировать производство и собрать урожай.

Начинаю с обжорных рядов. Здесь подают плоский хлеб из грубой муки с травами и солью, соленый овечий сыр и мягкие сыры с пряными корочками. Разглядываю их, принюхиваюсь. Многие оказываются запеченными в золе или обваленные в травах и цветах. Йогурт с медом и инжиром. Оливковое масло и тушеные с ним овощи — баклажаны, томаты, чеснок, лук.

Прогуливаюсь я и по местным тавернам, разглядывая меню. Здесь много мяса, но еще больше рыбы и морепродуктов. Их предпочитают вялить или запекать на углях. Иногда коптят — но это реже. Чаще обжаривают в масле с чесноком и помидорами.

Вскоре я примерно понимаю направление местной кухни. И прикидываю, что я могу предложить.

Не хватает им именно того, чего у меня полно. Сырые и маринованные оливки — в продаже редкость. А у меня целая роща. Их нужно собрать и ферментировать, но возможности у меня есть.

Орехи есть, но только жареные. Оливковое масло — в единственном варианте, без добавлений трав, специй или цитрусовых. Нет варенья. И главное — никаких десертов из цветов.

Зато в продаже много сахара, и стоит он недорого. А еще почти нет салатов из свежих овощей.

В особняк будущего мужа я возвращаюсь, полная планов и надежд. Злиться на да'ара Мор'Кайра я перестала. В конце концов, верности он мне не обещал, а наш брак — фиктивный.

Да, он довольно жестко запретил мне задавать вопросы. Но думаю, этот момент нам придется пересмотреть еще до свадьбы. О некоторых вещах договориться. Если у него есть женщина — я, как жена, все-таки должна об этом знать, — решаю я.

А еще я собираюсь поговорить с да'аром Мор'Кайром о банковских бумагах, которые нашла в своем поместье. Гуляя по городу, я заглянула к законнику и попросила рассказать о местных финансовых системах в деталях. Из них сделала вывод, что подобные документы действительно могли оказаться поддельными.

С такими новостями я и отправляюсь на ужин с да'аром Мор'Кайром. Но мужчина ведет себя неожиданно жестко.

Глава 17

В особняк Мор’Кайра я приезжаю умотанная до предела.

Но это не значит, что я собираюсь отложить наш с Сайрахом разговор. Уставать я буду теперь каждый день. А знать ответы на свои вопросы хочу сейчас.

Мы встречаемся за ужином.

— Я бы хотела обсудить, почему вы позвали меня замуж, — начинаю с самой осторожной интонацией.

Нам только подают закуски — обжаренный хлеб с вялеными томатами и базиликом.

Откусываю хрустящий кусочек в ожидании ответа.

Сайрах поднимает на меня жесткий взгляд.

— Я помню, что без вопросов, — осторожно продолжаю я. — Но если у вас есть женщина… я должна знать, — твердо заканчиваю. — Чтобы избежать неловких ситуаций, — добавляю я.

— Тебя.

— Что?

— Если у тебя есть женщина, — поправляет меня Сайрах. — Ты моя невеста. Странно называть меня на “вы”.

— У тебя, — соглашаюсь я и выжидательно смотрю на мужчину.

— У меня никого нет, — Сайрах проводит костяшками пальцев по губам. И неожиданно, с усмешкой, добавляет, — но приятно, что тебя это интересует, — в глазах мужчины пляшет огонек.

— Нет, я… — нервничаю я. — Не интересует, — отрезаю смущенно. — Совсем нет. Просто… так почему?

— Тебя это не должно волновать, — неожиданно холодно отвечает Сайрах.

Это неприятно царапает меня. Не должно волновать, значит, да?

Некоторое время молчим. Я не уверена, что в таком случае хочу посвящать его в проблемы поместья. Сайрах тоже не торопит меня с разговорами. Но когда подают мидии, обжаренные на оливковом масле с чесноком, он все же спрашивает:

— Ты уже осмотрела поместье полностью? Знаешь направление, в котором будешь работать?

Я с треском открываю створку мидии.

— Да. У меня есть несколько идей, — сухо говорю я, сама пытаясь сосредоточиться на ужине.

Среди ракушек нет ни одной закрытой. Когда-то я слышала, что мидии, которые не раскрылись во время готовки, нужно выбрасывать. Интересно, а если мужчина не раскрывается во время брака — от него тоже нужно отказываться?

Наверное, стоит

1 ... 8 9 10 11 12 ... 20 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)