`

Лоринда Скотт - Горячая кровь

1 ... 22 23 24 25 26 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ладно, начнем по порядку. Сначала обезболивающее, затем рентген, потом вправим плечо, а уж после займемся остальным. Думаю, понадобится полный снимок, левая нога лежит под странным углом, надо разобраться из-за чего — то ли из-за перелома бедра, то ли из-за повреждений в области таза. Дик, вы чувствуете боль в спине или в бедрах?

— Не разберу, что именно у меня болит, по-моему, все сразу.

— Понятно. Сестра, введите ему анальгетик и везите на рентген.

Клэр сделала укол, и санитар увез пациента в рентгеновский кабинет. Несколькими минутами позже, рассматривая снимки и увидев полную картину повреждений, Алан присвистнул.

— Плохо дело. Наверное, придется вставить штифт в бедро. Надо браться за дело.

Блейк усмехнулся.

— Надеюсь, ты сегодня не обещал жене вернуться домой пораньше?

Алан невесело рассмеялся.

— Мэри меня убьет. Утешает только то, что скоро отпуск, и мы на два месяца уйдем в море. Мы решили переплыть Атлантику.

— Не понял? — сказал Блейк.

— Лучше не спрашивай, — посоветовала Клэр. — Я думала, что ты безнадежен, но Алан еще хуже. Признавайся, Алан, ты хочешь что-то доказать всему миру?

Тот скромно улыбнулся.

— Ну, может, не миру, а только самому себе. К тому же это будет интересно.

Но Блейк, похоже, заинтересовался всерьез.

— Какая у тебя яхта? — спросил он.

— Тридцативосьмифутовый шлюп. Его построил мой дед.

Клэр взглянула на Блейка с плохо скрытым раздражением и пробурчала:

— Кажется, у тебя и так достаточно опасных хобби.

— Опасных? Уж не мотоцикл ли ты имеешь в виду?

— Кстати, о мотоциклах. Тебя дожидается мотоциклист, которому нужно вправить плечо. Кажется, ты мастер по этой части?

— Ну да, конечно. Ничто так не поднимает настроение пациенту, как умело вправленная конечность.

Блейку все нипочем! Похоже, страшные травмы мотоциклиста его нисколько не тронули. Блейку и в голову не приходит, что на месте Дика Флайерса мог быть он сам. Неужели Блейк совсем не ценит свою жизнь?

Ответ напрашивался сам собой: да, не ценит.

Но почему? Потому что в мире не осталось никого, кто был бы ему дорог? Если его поведение на протяжении последних сорока восьми часов что-то и означает, то только то, что все осталось по-прежнему: она не стала для него той, ради кого стоило бы жить.

Клэр без особой надежды подумала о предстоящем вечере. Предложит ли Блейк пойти куда-нибудь? Вряд ли. Настроение у нее еще больше ухудшилось. Совершенно ясно, что Блейк уже жалеет о том, что предложил ей провести уикэнд вместе и она согласилась. И не намерен повторять свою ошибку.

Клэр вернулась домой одна и долго сидела в темноте, уставившись на экран выключенного телевизора. Когда пришло время ложиться спать, она легла — только потому, что так полагалось, а не потому, что хотела спать, и стала смотреть уже в потолок, пока не уснула.

12

Вторник оказался не лучше понедельника. Вечером Клэр встречалась с приятельницей, они некоторое время посидели в баре, потом прогулялись. Когда она вернулась домой, соседка сказала, что у нее весь вечер звонил телефон. Сердечко Клэр радостно подпрыгнуло, но она твердо сказала себе, что рано радоваться, и позвонила матери.

— Это не ты мне звонила несколько раз?

— Я, — подтвердила мать. — У меня хорошая новость, угадай, какая?

Клэр вздохнула, чувствуя разочарование и досадуя на себя за это.

— У кого будет ребенок?

— У Джералда! — радостно объявила мать. — Конечно, не у него самого, а у Синди. Малыш должен родиться в январе, ну разве это не чудесно? А ты как поживаешь, дорогая?

— Я влюбилась, — мрачно сообщила Клэр.

— О, это же замечательно! Рассказывай, кто он, какой он… расскажи мне о нем все-все!

Клэр так и сделала, опустив лишь интимные подробности. Мать явно не пришла в восторг от ее рассказа и, как только Клэр закончила, решила уточнить отдельные детали:

— Ты сказала, что он старше тебя. Сколько же ему лет?

Клэр вздохнула. Мама в своем репертуаре.

— Сорок один, вернее сорок, но скоро будет сорок один.

— Вот как. Что ж, если у него здоровье в порядке, может, все не так страшно. В конце концов, тебе уже тридцать, ты сама не девочка. Итак, когда ты познакомишь его с нами?

Клэр взорвалась, от досады у нее даже брызнули слезы.

— Мама, ты что, не слышала ни слова из того, что я тебе сказала?! — закричала она и бросила трубку.

В это время кто-то позвонил в дверь. Поспешно вытерев слезы, Клэр пошла открывать. На пороге стоял Блейк.

— Прошу прощения, если я не вовремя. Может, мне лучше уйти? — спросил он как-то чересчур мягко.

— Я тебя не ждала, ~ не слишком вежливо пробурчала Клэр.

— Знаю, я несколько раз пытался позвонить, но сначала телефон не отвечал, а потом было занято. — Он внимательно посмотрел на Клэр. — У тебя все в порядке?

— Нет, не в порядке! — рявкнула она.

Блейк вошел в прихожую, дверь за ним бесшумно закрылась. Он прошел за Клэр, остановился у нее за спиной и положил большие руки на ее худенькие плечи.

А ты думала, он собирается тебя поцеловать? Размечталась! — мысленно высмеяла себя Клэр.

— Что случилось, Скарлетт?

Мягкие, успокаивающие нотки, прозвучавшие в его голосе, отнюдь не погасили ее гнев, скорее, наоборот, подогрели. «Что случилось». Он еще спрашивает!

— Не что, а кто! Ты со мной случился! Сначала повез меня на выходные в Норфолк — сам повез, я не напрашивалась! — а когда мы вернулись, обращаешься со мной так, будто видишь впервые! Черт побери, Блейк, после всего, что было…

— Но я ведь здесь, не так ли? — На этот раз в его голосе звякнул металл. — Клэр, я тебя предупреждал, чтобы ты со мной ни на что не рассчитывала, я никому ничего не обещаю, и так будет всегда.

Клэр плюхнулась на диван и застонала.

— Но я не думала, что ты намерен делать вид, будто вообще со мной не знаком!

— Послушай…

Она резко стряхнула его руку со своего плеча.

— Никаких «послушай»! И вообще нечего разговаривать со мной таким тоном! В чем, собственно, дело? Стало холодно спать одному?

— Ты хочешь, чтобы я ушел? — тихо спросил Блейк.

— Нет. Черт побери, нет! Я хочу, чтобы ты остался! Мне только не нравится, что сначала, когда между нами ничего не было, ты обнимал и целовал меня на работе при посторонних, как будто мы с тобой любовники, а теперь, когда мы действительно ими стали, ведешь себя, как незнакомец!

Блейк вздохнул и сел на другой конец дивана.

— Я думал, что ты именно этого от меня и ждешь. Я же помню, как ты взбесилась, когда Уитни нас застукала…

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 ... 40 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лоринда Скотт - Горячая кровь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)