Лесли Роуз - В огнях Бродвея
— Извините за любопытство, мисс, но что такой молодой и привлекательной особе понадобилось в самом бедном квартале? — поинтересовался таксист, с интересом рассматривая пассажирку в зеркало заднего вида.
— Там… — Диана хотела по обыкновению солгать, что разыскивает семью своей исчезнувшей подруги, но неожиданно решилась ответить честно: — Еду навестить своих родителей и младшую сестру.
— А сколько лет сестре? — спросил водитель.
Теперь уже Диана принялась рассматривать мужчину. Уж не набивается ли он в женихи? Сочтя его вопрос всего лишь профессиональным любопытством, свойственным всем таксистам, она ответила:
— Ее зовут Шарлин, и ей недавно исполнилось семнадцать.
— Если она такая же красавица, как вы, то ваши родители не зря старались. — Таксист хохотнул, и Диана вежливо улыбнулась шутке, показавшейся ему удачной.
Расплатившись, Диана вышла из машины у четырехэтажного дома. Краска местами облезла. Водосточная труба отсутствовала, сколько Диана себя помнила, и по грязно-желтым стенам струились потеки. Диана задрала голову и без труда нашла окна. Первые три слева на втором этаже. Занавеска в комнате Шарлин колыхнулась, и Диана облегченно вздохнула. Уже сидя в такси, она вспомнила, что не предупредила родителей о своем визите. На улице смеркалось. Обычно родители и Шарлин в это время ужинали или смотрели телевизор.
Диана поднялась по темной узкой лестнице на второй этаж и постучала в дверь. Она никогда не пользовалась звонком, установив с семьей что-то вроде сигнальной системы. Если в дверь постучали — значит, пришел кто-то из своих. За дверью послышались легкие торопливые шажки, и через секунду на пороге появилась радостная молодая девушка с копной таких же огненно-рыжих волос, как и у старшей сестры.
— Диана, как я рада! — Шарлин бросилась ей на шею.
— Осторожно, ты меня задушишь.
— Заходи. Мама с папой умрут от радости, когда увидят тебя. А мы думали, ты сейчас в Англии. Когда ты отправляешься на гастроли?
— Обо всем по порядку, Шарлин. — Диана грустно улыбнулась.
Казалось, она очутилась в другом мире. В мире, далеком от сплетен, скандалов, газетчиков и интриг шоу-бизнеса. Тем сложнее будет объяснить родителям и сестре, почему ее жизнь круто переменилась за считанные дни.
— Мне не терпится тебе кое о чем рассказать. — Шарлин загадочно умолкла и потянула сестру внутрь. — Мам, пап, смотрите скорее, кто к нам пришел!
Диана не ошиблась: родители проводили вечер перед экраном большого телевизора, подаренного старшей дочерью на прошлое Рождество. Предшественник плазменного «Панасоника» был таким старым, что не выдерживал никакой критики. Помехи и треск могли испортить впечатление даже от самой лучшей передачи, однако отказаться от вечерней теленяньки было выше сил Роузов. И дабы родители окончательно не потеряли зрение, начавшее ухудшаться после сорока, Диана сделала им подарок. С тех пор все свободное время они проводили перед экраном, поглощая подобно миллионам американцев телевизионную жвачку.
— Милая! — Мать обняла Диану и поцеловала в щеку.
К облегчению Дианы, вопросов «почему не предупредила?» и «что случилось?» не последовало.
В родном доме умели только радоваться ее приходу и не задавали лишних вопросов. О жизни старшей дочери, вырвавшейся из бедного квартала, семья знала только то, что сама Диана считала нужным им сообщить. Например, они понятия не имели, чего стоила ей роль в мюзикле «Земные радости», но гордились вместе с ней, читая хвалебные отзывы критиков и восторженные — зрителей.
— Надеюсь, ты не откажешься поужинать с нами, — добавил вышедший из гостиной комнатенки отец. — Твоя мама испекла пирожки с повидлом.
— Перестаньте, Диане нужно беречь фигуру, — вступилась за сестру Шарлин, но, к ее удивлению, Диана согласилась не только на пирожки, но и на горячий шоколад.
— Когда ты улетаешь на гастроли в Европу? — Вопрос, мучивший всех на протяжении ужина, решился задать глава семьи.
— Я никуда не еду. В последний момент генеральный продюсер мюзикла передумал и назначил на главную роль Сандру Лоуренс.
— Как же так?! — в один голос воскликнули миссис Роуз и Шарлин. — Ты ведь лучшая!
Диана усмехнулась и пожала плечами. Все родители на свете считают своих детей самыми талантливыми, и если у тех что-то не складывается с карьерой или личной жизнью, то в этом принято винить кого угодно, но только не самих детей или воспитателей.
— Видимо, Солвею больше понравилась Сандра.
— Наверняка она его соблазнила, — безапелляционно заявила Шарлин, стукнув по столу вилкой, словно судья, завершивший судебное заседание ударом молоточка.
— Сандра была удивлена не меньше меня, когда узнала, что утверждена на главную роль.
— Диана, тебя так легко обмануть, — вздохнула мать. — Может быть, ты слишком доверяла ей, считала своей подругой, а она… За кулисами не существует дружбы и преданности, все только и ищут возможности подсидеть друг друга или подставить ножку.
— Мама, откуда ты все знаешь о театральном закулисье? Можно подумать, ты всю жизнь выступала на сцене, а не продавала хот-доги.
Миссис Роуз помрачнела, словно Диана оскорбила ее самым непристойным и недопустимым для родной дочери образом.
— Я никогда не воровала. Я зарабатываю на жизнь честным трудом. Пусть я не сверкаю в огнях Бродвея, как ты. И твой отец — честный человек.
— Прости, я не хотела тебя обидеть.
Диана на чем свет стоит ругала себя за несдержанность. Нервы совсем расшатались. В последние дни ее выводила из себя любая мелочь. Она пришла в родительский дом не для того, чтобы разговаривать на повышенных тонах и портить и без того не безоблачные отношения.
— Кстати, поговори со своей сестрицей. Похоже, она собралась пойти по твоим стопам.
Диана перевела взгляд на Шарлин, и та быстро кивнула в знак согласия.
— Что это ты еще задумала? — недружелюбно спросила Диана.
— Я записалась на актерские курсы и хочу попробоваться на роль в мюзикле начинающего драматурга. Правда, его сценарий пока в читке, но, думаю, его ждет успех.
— Сколько лет твоему начинающему драматургу? — Диана слишком хорошо помнила себя в возрасте младшей сестры, а потому нисколько не удивилась, услышав в ответ, что будущему гению Бродвея всего двадцать три, но «знает он больше, чем многие старики».
— Не сомневаюсь, — холодно процедила сквозь зубы Диана. — А еще ты по уши в него влюблена.
Шарлин побагровела до кончиков ушей.
— Надеюсь, ты не отдалась ему только за обещание получить главную роль в его эфемерном мюзикле?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли Роуз - В огнях Бродвея, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


