Поцелуй принца - Джулия Лэндон


Поцелуй принца читать книгу онлайн
Баронесса Каролина Хок – красавица, завидная невеста. К ее ногам мог пасть любой, лишь помани она пальцем. И только принц Леопольд не примкнул к сонму ее поклонников, не поддался ее чарам. Каролина казалась ему взбалмошной, не привыкшей ни в чем знать отказа девицей. Как же он ошибался… Встреча в Лондоне и теплое общение подарили ему возможность разглядеть в Каролине потрясающую женщину. Именно такую, какую он искал всю жизнь. Но Каролина знает, что они не могут быть вместе, – Леопольд помолвлен. И он должен вернуться на родину, в Алусию, к невесте.
Взгляд ее медленно скользнул по его губам, и она улыбнулась:
– А я и не обиделась.
– Вот и прекрасно. Следовательно, мы оба можем заняться своими делами. – Коснувшись полей шляпы, он обошел ее, намереваясь двинуться дальше, но при этом случайно коснулся ее руки. Прикосновение было мимолетным, но его словно бы ударила молния. – До свидания, леди Каролина. Скачите дальше, как приснопамятный резиновый мячик.
– Вы спасаетесь бегством, словно крыса или преступник, Ваше Высочество. А как же ваш цыпленок?
– Леди Каролина?
Лео вздрогнул всем телом и почти так же сильно и непроизвольно, как и леди Каролина. Она резко развернулась на каблуках.
– Мистер Морли! – У нее перехватило дыхание, то ли от неожиданности, то ли от восторга, Лео затруднился бы определить. – Вы все-таки нашли меня!
Джентльмен был примерно одного роста с леди Каролиной. Он подошел к ним сзади, держа в руках корзинку с хлебом и цветами.
– Я уже думал, что потерял вас, – с нервной улыбкой сообщил он. – Здесь вообще-то легко потеряться. – Взгляд его переместился на Лео. – Прошу прощения, сэр. Могу я…
– О, прошу простить меня, мистер Морли, – сказала леди Каролина, и Лео уже внутренне подготовился к тому, что вот сейчас его представят как принца и ему придется изобретать некую замысловатую причину того, с какой это стати он восхищается рядами висящих куриных тушек в отсутствие телохранителей королевского дома. – Мистер Шартье. Мой друг мистер Морли.
Подобная благотворительность с ее стороны удивила и обрадовала Лео. Он не знал, почему она решила поступить именно так, и потому метнул на нее вопросительный взгляд.
Ответила она ему слабой улыбкой.
– Я польщен и счастлив тем, что вы назвали меня своим другом, леди Каролина, – заявил мистер Морли, улыбаясь во весь рот, как мальчишка. – Мистер Шартье, как поживаете?
Лео кивнул.
– Значит, вы живете в Лондоне? – поинтересовался мистер Морли, когда две дамы, которых Лео уже видел раньше, поравнялись с ними. Каждая держала в руке маленький кекс.
– В данный момент, – сказал Лео. – Было очень приятно с вами познакомиться, но я немного спешу, так что прошу извинить меня. До свидания, – сказал он, обращаясь ко всем сразу, коснулся рукой полей шляпы и развернулся, намереваясь уйти.
– До свидания, мистер Шартье! – крикнула ему вослед своим звонким голоском леди Каролина.
Он спиной чувствовал ее взгляд и готов был поклясться, что слышит ее смех. До чего же нахальная особа! Нахальная, непочтительная, прелестная особа. Нахальная, непочтительная, прелестная и очаровательная особа.
А ее губы! Он готов был целовать их до полного изнеможения.
Глава 12
…ящик c кудахчущими курами, доставленный в гостиницу «Кларендон», едва не довел здешних благородных матрон до душевного расстройства. Куры стали подарком принцу от одного из почитателей Хамбла в Ланкашире. Говорят, что принц настолько отчаялся отведать хорошей курятины, что самолично отправился за нею на рынок Лиденхолл. Пожалуй, Его Высочеству стоит задуматься над тем, чтобы организовать производство первоклассной курятины на развалинах замка Херстмонсе.
Недавняя встреча в чайной лавке Гюнтера двух джентльменов, один из которых поставил под сомнение долговое обязательство другого, прошла без соблюдения принятых в высшем обществе норм и правил, вследствие чего оба оказались вышвырнутыми на улицу. Пусть это послужит нам напоминанием о том, что при встрече необходимо кланяться знакомому, даже если этот знакомый – ваш злейший враг.
Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт
Каролина вновь ощутила себя полной жизненных сил. Поездка в Лиденхолл, против которой столь категорично возражал Бек, все-таки пошла ей на пользу. Она не собиралась туда ехать, попросту не хотела этого делать – ничего менее романтичного, чем поездка на рынок, ей и представить-то было трудно. Но тут к ней нагрянул с визитом мистер Морли со своими сестрами, и Каролина, в попытке отделаться от них, заявила, что должна отправиться с новой служанкой в Лиденхолл, рассчитывая добиться своего. Увы, к вящему ее разочарованию, мистер Морли сказал, что с радостью составит ей компанию, и, повернувшись к своим сестрам, поинтересовался, не нужна ли им говядина.
День для нее выдался крайне утомительным физически, поскольку она еще не полностью оправилась от своего недуга, да и в эмоциональном плане тоже, поскольку ей было трудно изображать застенчивость на протяжении столь длительного времени. Но в результате Каролина осталась вполне довольна тем, что ноги исправно послужили ей. Все говорило о том, что вскоре она вновь сможет пуститься в пляс.
Еще одним замечательным результатом поездки в Лиденхолл стала встреча с принцем Леопольдом, рыщущим по рынку с таким видом, словно он и впрямь разбирался в птице. Только не домашней, в чем он с настойчивостью, достойной лучшего применения, пытался ее уверить.
Каролина видела, что он беседовал с Анной Марбл. Заметила она это совершенно случайно, потому что вдруг увидела, как Молли, служанка из кухни, потерянно бродит меж рядов в гордом одиночестве, и стала озираться по сторонам в поисках Анны. Недолгий приватный разговор принца с ней настолько заинтриговал Каролину, что она сбежала от мистера Морли и его сестер и украдкой двинулась в ту сторону, где приметила принца.
Она знала, что задумали эти двое. Она хорошо изучила мужскую натуру, особенно натуру мужчин, занимавших привилегированное положение. Он оказался повесой! Но вопрос состоял в следующем: что она намерена предпринять по этому поводу?
Она спросила себя, а что сказал бы Бек, узнай он об этой гадкой истории. Правда, Каролина ничего не собиралась рассказывать ему об этом… пока, во всяком случае. На то у нее имелись свои резоны. Во-первых, она не хотела, чтобы Анну уволили. Та оказалась примерной служанкой, а кроме того, Каролина узнала от Марты, что бедная девочка осталась одна-одинешенька. Да и Бек выразился весьма откровенно, когда привел ее в дом: «Рассел не захотел оставить ее в услужении, а мне не нравится, когда молоденьких девушек выгоняют на улицу».
Но Каролина не могла допустить, чтобы эта связь продолжилась. Для принца это будет ни к чему не обязывающая интрижка, а вот бедную Анну она запросто может погубить. Одну вещь о мужчинах Каролина знала совершенно точно: их желания всегда требовали немедленного удовлетворения и были настолько сиюминутными, что мужчины не думали о последствиях того, чего добивались. Они думали только о себе. Собственно говоря, в женщине они видели не личность, а способ удовлетворения своих низменных инстинктов.
Она поняла это, раз и навсегда, сразу же после своего дебюта. Она всегда знала, что красива, но до того вечера