Поцелуй принца - Джулия Лэндон


Поцелуй принца читать книгу онлайн
Баронесса Каролина Хок – красавица, завидная невеста. К ее ногам мог пасть любой, лишь помани она пальцем. И только принц Леопольд не примкнул к сонму ее поклонников, не поддался ее чарам. Каролина казалась ему взбалмошной, не привыкшей ни в чем знать отказа девицей. Как же он ошибался… Встреча в Лондоне и теплое общение подарили ему возможность разглядеть в Каролине потрясающую женщину. Именно такую, какую он искал всю жизнь. Но Каролина знает, что они не могут быть вместе, – Леопольд помолвлен. И он должен вернуться на родину, в Алусию, к невесте.
Это не могло быть правдой. Каролина и в страшном сне не могла представить, что отец мог не замечать ее. То немногое, что она о нем помнила, было пронизано теплом и любовью.
– Увы, таковы неприглядные стороны того, что в королевской семье ты родился вторым, – криво улыбнувшись, добавил он.
Кто-то негромко постучал в дверь. Принц встал, когда она распахнулась и в комнату вошла новая служанка, держа в руках поднос с супом. Исходящий от него аромат был настолько восхитителен, что в желудке у Каролины заурчало.
Но на середине комнаты служанка остановилась как вкопанная. Присутствие принца явно повергло ее в смятение, и она неловко присела в реверансе, едва не разлив суп.
– Не обращай на него внимания, Анна. Его не должно быть здесь.
Но Анна не могла проигнорировать его присутствие. Лицо ее залилось краской, и она так старательно избегала смотреть на него, что Каролина не могла этого не заметить. Она и представить себе не могла, что можно быть настолько застенчивой, что даже украдкой не взглянуть на принца, – в конце концов, он был настоящим красавцем! Но Анна Марбл изо всех сил отводила глаза, направляясь к ней с подносом в руках.
Она опустила его Каролине на колени и вновь едва не разлила суп, когда в комнату ворвался Бек, причесанные волосы которого влажно блестели.
– Каро! Ты пришла в себя! Какое облегчение видеть тебя сидящей! Марта говорит, что надо еще раз сделать компресс, – сказал он, широким шагом пересекая комнату. – Лихорадка ушла, но надо поберечься и выгнать из тебя остатки болезни. И потому, если ты не намерена сопротивляться компрессу, я предлагаю тебе приступить к делу.
Каролина взялась за ложку.
– Как, ради всего святого, можно сопротивляться компрессу?
– Что? Я не доктор, дорогая, потому откуда мне знать? Но прошу, внимательно отнесись к моим словам. Надеюсь, ты больше никогда не заболеешь так тяжело. Мы едва не отважились поставить тебе пиявки.
– Пиявки! – воскликнула она, когда Бек поправил поднос у нее на коленях.
– Видишь? Вот почему я полагаю, что ты не должна противиться компрессу. – Он жестом попросил ее сесть прямее и вытащил из-под спины несколько подушек. – Боже, твои волосы, – вырвалось у него, и он поморщился. – Но не беда, Марта все исправит. То есть если сможет. Судя по их виду, их лучше остричь…
– Бек!
– Ага, а вот и Марта с компрессом, – сообщил он, когда к кровати подошла горничная ее милости.
Что бы она ни принесла с собой, пахло это ужасно.
– Можно я сначала доем суп? – взмолилась Каролина. – Я умираю с голоду.
– Да, конечно! – зачирикала Марта. – А потом мы положим вот это вам на грудь. – Она осторожно заставила Каролину податься вперед и подложила ей под спину те же самые подушки, которые Бек совсем недавно вытащил, после чего попыталась пригладить ей волосы. – Господи Боже! – сказала она и поморщилась. – Тут придется немало потрудиться.
Все это было крайне утомительно. Каролине хотелось лишь доесть суп и вновь заснуть. Она попыталась заглянуть за спину брата, чтобы понять, не стоит ли принц в беззаботной позе у изножья ее кровати. Но он исчез.
Как и Анна, кстати.
Единственным, что внушало Каролине уверенность в том, что принц ей не привиделся, оставались яркие и красивые цветы на ее прикроватном столике. Нахмурившись, она уставилась в свой суп, а Бек продолжал разглагольствовать о том, какое облегчение он испытывает и что она непременно поправится как раз к балу у Монтгомери.
– Я же знаю, как ты любишь балы, – сказал он, весьма довольный тем, что припомнил такую подробность.
Каролина могла быть смертельно больной, но, если речь заходила о мужчинах, она по-прежнему сохраняла свойственную ей проницательность и прекрасно понимала, когда они настроены на флирт.
И этот повеса-принц явно затеял интрижку с одной из ее служанок.
Глава 11
…были разосланы приглашения на бал у Монтгомери, ежегодное мероприятие, знаменующее собой открытие летнего светского сезона. Присутствовать на нем будут все заслуживающие внимания персоны, включая нового премьер-министра. А вот его супруги на балу не будет, поскольку она якобы не может расстаться со своим огородом с капустой в Кенте. Среди прочих гостей будут и один недавно овдовевший граф, пользующийся большим спросом, и, естественно, пребывающий у нас в гостях принц, который и завершает список.
Дамы, капелька румян на щечках в сумерках придаст вашему облику здоровый, девичий вид, каковой непременно приведет в восторг вашего супруга и удержит его дома.
Дамская газета мод и домашнего хозяйства госпожи Ханикатт
Анна Марбл была особой настолько робкой и пугливой, что Лео только диву давался, как она оказалась замешанной в столь неделикатном деле.
Он догнал ее в коридоре после того, как Бек вошел в спальню леди Каролины. Точнее, загнал ее в угол, что не доставило ему ни малейшего удовольствия, особенно учитывая, какой перепуганной она при этом выглядела.
– Вам нечего бояться, – заверил он ее. – Мне нужна ваша помощь.
Она в отчаянии посмотрела по сторонам, и глаза ее расширились.
– Я уже говорила вам, что могу лишиться места! – хриплым шепотом выкрикнула она.
Лео не привык, чтобы ему говорили «нет», и потому не знал, как убедить ее в том, что она должна делать так, как он ей велит, не устраивая при этом истерики.
– Мне решительно необходимо поговорить с вами…
– Только не здесь, – быстро сказала она и вытянула шею, пытаясь заглянуть ему за спину. – На рынке в среду, – и она настороженно посмотрела на него снизу вверх.
Лео во все глаза уставился на нее.
– На рынке? Каком еще рынке?
Она что-то прошептала себе под нос.
– Простите? Я не расслышал. Я не… Я плохо знаю рынки, – признался он. Да и откуда ему было знать их? Все, что ему требовалось, для него покупали другие.
– В половине третьего. Мне надо будет купить мясо птицы. Хороших цыплят привозят как раз по средам. – После этого она резко развернулась, пригнулась, словно опасаясь, что он попытается остановить ее, и стремглав бросилась бежать.
А Лео так и остался стоять на месте, как последний дурак, в совершенно расстроенных чувствах. Что она сказала? Все, что он сумел разобрать, – половина