Герцог для Дианы - Сабрина Джеффрис
— Я бывал в Камберленде. Это не то место, где можно устраивать приемы.
— Откуда же мне знать? Нас с сестрами туда не приглашали. — Отчетливая боль, прозвучавшая в голосе Дианы, вызвала у него искреннее сочувствие. Он с трудом мог поверить в ее слова. Как взрослые мужчина и женщина… нет — дети!.. — могли так поступить со своим потомством? Господи, дочери вели себя более зрело, чем их родители!
Диана расправила плечи и вздернула подбородок.
— Значит, вы, без сомнения, поймете, почему мне так не хочется выходить замуж. Наблюдения за театральными баталиями между моими родителями и отпечаток, наложенный на всю мою жизнь, сделали меня… Можем мы поменять тему разговора, пожалуйста?
— Конечно. — На секунду он забыл, что хотел сказать. Затем отважился: — Значит, все дела, связанные с дебютами, проходят вот так? Вы сидите в карете, пока юная леди под руководством вашей сестры совершает представление?
Диана издала грустный смешок.
— Обычно все проходит не так, как сегодня. Как правило, я не участвую в этом, а руководят юными леди их матери, так что даже Элиза появляется редко. Как я уже вам говорила, это Рози попросила меня быть здесь сегодня.
— Верно. Чтобы приободрить ее, так сказать.
У нее крепко сжались губы.
— Вы мне не верите?
— Разумеется, я вам верю. В особенности после того, как Рози подтвердила это. — Хотя Диана сама говорила сегодня утром, что он наверняка думает, будто она подстроила это, исходя из каких-то собственных причин. Она так и не ответила ему, какие причины имела в виду. Джеффри уже собрался надавить на нее, чтобы добиться ответа, но тут карета снова тронулась с места. — Какие мы теперь по счету?
— Не уверена. Я отвлеклась.
А вот Джеффри не отвлекался. Только следил он не за каретой, а за ее губами, которые мимолетно видел каждый раз, когда она поднимала вуаль.
В окно заглянул лакей.
— Молодые леди выходят. Мне открывать шампанское, миледи?
— Да, конечно, — сказала она.
Выглянув наружу, Джеффри тут же увидел их. Миссис Пирс гордо улыбалась, а Рози ускорила шаги, плывя к карете в своем платье с кринолином. Диана не солгала ему. Оно действительно походило на вазочку с взбитыми сливками. А может, на воздушный шар. Но, к его удивлению, Рози исключительно ловко маневрировала в нем.
Когда дамы подошли ближе, Джеффри выскочил из кареты, чтобы помочь им подняться внутрь, и запоздало сообразил, что он с Рози должен ехать в другом экипаже. Ни одна из этих карет не вмещала больше одной леди в платье с кринолином и в головном уборе, утыканном перьями. Значит, его разговор с Дианой останется незавершенным. Жаль! Он так и не задал ей вопрос по поводу их утренней беседы.
— Это было чудесно, Диана! — воскликнула Рози, торопливо подходя к ним. — Королева спросила меня, как мне понравился Лондон, и я ответила так, как ты и сказала, что я в восторге от видов города, но скучаю по дому, где мне уютнее. Потом она поцеловала меня в лоб и сказала, что мой сезон пройдет удачно и что она в этом не сомневается.
— Это же потрясающий успех! — обрадовалась Диана. — Мы так гордимся тобой, правда, Элиза?
— Да, очень. — Элиза повернулась к Джеффри. — Вам надо было видеть ее, ваша светлость. Она высоко держала голову и ни разу не оступилась. — Элиза одобрительно посмотрела на его сестру. — И у нее уже появился первый покоренный: девонширский наследник, маркиз Хартингтон. — Она бросила Диане понимающий взгляд. — Красивый, с хорошо подвешенным языком молодой человек всего на год или два старше Рози.
Девушка вспыхнула — и ее нетрудно было понять, учитывая, что Хартингтон богат до неприличия. Впрочем, неприличным можно посчитать и еще кое-что: он является близким другом сильно пьющему принцу-регенту. Весьма предосудительная дружба.
— Рози, я должен предостеречь тебя… — начал Джеффри.
— Пусть сегодня она насладится собственным триумфом, хорошо? — шепотом сказала ему Диана. — Завтра вы предостережете ее от всего, от чего захотите.
Он увидел, как Рози смотрит на него полными надежды глазами в ожидании, что он облагодетельствует ее какой-то мудростью. Черт! Очень не хотелось, но пришлось признать правоту Дианы.
— Я должен предостеречь тебя: не надевай больше этого платья, если вздумаешь встретиться с ним, — ты с легкостью собьешь его с ног.
Рози весело рассмеялась и шлепнула его по руке.
— Ой, иногда ты бываешь таким глупым, Джеффри. Не настолько мои кринолины грозное оружие.
Как бы ему хотелось, чтобы они были оружием! Тогда можно было бы вовсе не переживать из-за поклонников.
— К нам идут, чтобы попросить нас отъехать, — сказала миссис Пирс. — Поэтому нам, наверное, пора занять места в каретах и трогаться.
— Конечно. — Он предложил руку Рози. — Поехали?
— Я хочу сесть с Дианой. Я не до конца рассказала ей, как все прошло.
У него вырвался тяжелый вздох. Он уже делил сегодня карету с миссис Пирс. Неужели придется это делать снова?
Но тут его озарило. Он ведь может расспросить ее о Диане теперь, когда узнал больше о положении, в котором оказались сестры.
«А зачем тебе это?»
Проклятье! Ему не следует сейчас сосредоточивать свое внимание на Диане. Он должен думать о Рози.
— Ты можешь рассказать мне, как все прошло.
Она склонила голову набок, и ее тиара, украшенная перьями, чуть не свалилась с головы.
— И ты в самом деле станешь слушать?
— Разумеется. — Раз уж он платит за эту чепуху, то может и узнать, что получает за свои деньги. — Кроме того, мама тоже захочет узнать все подробности, так что просто позови леди Диану, когда будешь ей рассказывать.
Только так ему удалось уговорить ее сесть в карету с ним.
Глава 8
— Скажи честно, как она себя показала? — спросила Диана сестру, когда карета тронулась. — По дороге сюда мы с ней кое-что повторили, но я не была уверена, что она запомнила.
— Ты великолепно ее подготовила. Некоторые из девиц, ожидавших в очереди, пренебрежительно отнеслись к ней, потому что не знали, кто она такая. Но после того как королева продемонстрировала ей подчеркнутое внимание, тем же самым девчонкам захотелось задать ей сотню вопросов.
— А ты сказала им: извините, но леди Розабел должна подготовиться к сегодняшнему дебютному ужину. Из-за того, что они не приглашены, им еще сильнее захочется узнать, кто эта выскочка и почему она добилась внимания «Элегантных событий». Теперь всем известно, насколько мы разборчивы в выборе клиентов.
— Единственное, чего

