Гиблое дело - Кори Доктороу


Гиблое дело читать книгу онлайн
Прошло тридцать лет. Мы медленно, но верно смягчаем последствия изменения климата. Но как быть со всеми этими сердитыми стариками, которые никак не могут смириться с наступившим будущим?
Для молодых людей изменение климата не будет являться предметом спора. Это просто непреодолимый факт жизни. Грубая реальность. Целые города переносятся вглубь материка из-за повышения уровня моря. Повсюду возникают грандиозные проекты по использованию возобновляемой энергии. Приемы оказания помощи при стихийных бедствиях, ликвидация последствий наводнений и суперштормов стали навыками, которым ежегодно обучаются миллионы людей. Эта деятельность носит глобальный характер. В ней заняты все, кто хочет работать. Даже когда ультраправые политики вновь захватывают лидерство, движущая сила слишком велика; эти масштабные программы невозможно быстро поставить на «стоп».
Но есть еще представители предыдущего поколения, которые цепляются за свои красные бейсболки, свои обиды, свои огромные внедорожники, свой гнев. Их «альтернативные» источники новостей уверяют, что недовольство справедливо и обоснованно, а «изменение климата» – всего лишь гигантская афера «левых».
И это – ваш дедушка, ваш дядя, ваша двоюродная бабуля. Они не отдадут власть просто так. И они вооружены до зубов.
«Гиблое дело» задает вопрос: как поступить с людьми, которые цепляются за веру в то, что их собственные дети – враги? В то время как они сами часто оказываются теми самыми старшими в семье, которых мы любим?
«Совершенно восхитительно… Ни утопично, ни антиутопично, роман изображает жизнь в будущем, сотканном из наших успехов (Новый Зеленый курс!), неудач (оставшийся климатический хаос) и неразрешенных конфликтов (старики, что все так же горят желанием вернуть Америке былое величие). Мне понравилось». – Ребекка Солнит
«Эта книга похожа на наше будущее и ощущается как наше настоящее – незабываемое видение того, что могло бы быть». – Ким Стэнли Робинсон
«Иногда мне кажется, что Кори Доктороу – последний настоящий оптимист и идеалист, оставшийся в научной фантастике». – Locus
«Роман рассказывает историю, заставляющую задуматься, с посланием надежды в ближайшем будущем, которое выглядит все более мрачным». – Library Journal
И мы показали. Ходить с мэром Фрейс было приятно – она мне нравилась, пусть я и был категорически не согласен с половиной решений, принятых ею с момента вступления в должность. Вблизи она казалась маленькой и хрупкой, но у нее была харизма типичного политика – точно такой же обладали Ана-Люсия, Киара и некоторые организаторы от демократ-социалистов, особенно региональные представители и представители штата. Они нравились просто по факту существования, и хотелось понравиться им в ответ. Мэр была такой же. А еще она умела слушать всех сразу – хоть кругом вокруг нее стой, добиваясь внимания, и все равно она кивнет в нужный момент и заткнет всех остальных, не давая перебивать, причем те за это еще и поблагодарят. Такая она, харизма дипломата – пусть сам я ею не обладал, но различать умел.
Мы довели мэра до зоны отдыха – небольшого сквера со столиками и шезлонгами, чтобы ловить слабые лучи осеннего солнца. При виде нас народ засуетился, раскладывая стулья и передвигая пальмы в горшках, чтобы освободить место.
– Ну? – спросила Ана-Люсия. – Что думаете?
– Очень впечатляет, – ответила мэр, и я не смог скрыть улыбку. «Впечатляет» – какой чудесный, ни к чему не обязывающий ответ. Она свое дело знала.
В этот момент ко мне подошла Фыонг, чмокнула в щеку и присела на корточки рядом, отказавшись от предложения занять кресло. Я взял ее за руку, и мы все уставились на бедную женщину.
Ана-Люсия стукнула кулаком по ладони, всем своим видом показывая, что ей в голову пришла гениальная мысль.
– А знаете, что? У нас тут собралось столько народа, которые впервые обо всем этом слышат, вникают, так сказать, в суть. Наверняка им будет интересно, что вы думаете. Не дадите коротенький комментарий? А мы на экраны выведем, и…
Мэр перебила ее с вежливой, но твердой улыбкой.
– Лучше не стоит, – сказала она. – Мы сами только пришли, и я считаю неправильным высказывать мнение…
Но Ана-Люсия тоже умела вежливо перебивать.
– Не обязательно говорить о планах, которые мы предлагаем – их все равно слишком много, и они постоянно меняются. Но, мэр Фрейс, мы столько времени провели в страхе и злости, не зная, чем себя занять, а ситуация день ото дня становилась все хуже и хуже. Эти люди решили использовать страх во благо – и, думаю, вы согласитесь, если я скажу, что именно этого так сильно не хватало нашему городу.
– Да, разумеется, очень приятно, когда люди направляют энергию в позитивное русло…
Ана-Люсия перебила ее:
– Замечательно. Секунду, я включу запись.
Мэр огляделась; увидела направленные на нее камеры, наскоро прикинула, как быстро завирусится ролик, если она сейчас встанет и уйдет, а потом скромно, немного насмешливо улыбнулась Ане-Люсии, признавая ее мастерство, и нацепила маску мэра.
– Мэр Фрейс, не могли бы вы сказать пару слов о выставке? – Голос Аны-Люсии зазвучал по всей улице: экраны автоматически переключились на стрим, и звук прокатился по ярмарке эхом. Все замолчали, чтобы не перебивать и так немного лагающую запись – сигнал-то передавался со скоростью света, если не считать небольшого запаздывания, а звук путешествовал далеко не так быстро.
Люди поблизости узнавали себя на видео, оборачивались, замечали Ану-Люсию и мэра. Ана-Люсия развернула камеру, в которую говорила, чтобы заснять мэра и ее свиту.
Мэр посмотрела в объектив, подождала, пока стихнут разговоры, и улыбнулась.
– Вы с товарищами впечатляюще потрудились. Ваш, кхм, проект очень помог городу оправиться от насилия, страха и трагедии последних дней.
В толпе раздались жидкие аплодисменты.
– Спасибо, мэр Фрейс, – сказала Ана-Люсия. – Как вам известно, внутренние беженцы, приехавшие в Бербанк в поисках убежища, оказались в затруднительном положении из-за террористических действий и подлых юридических вмешательств. Сегодня мы собрались здесь не только потому, что хотели выразить свое видение Бербанка будущего, но и потому, что понимаем: если мы хотим выжить, он должен стать таким прямо сейчас. Проекты, которые вы видели, разработаны на основе зданий из базы данных климатически устойчивых сооружений, способных выдерживать экстремальную жару и наводнения. Подобные здания прослужат до конца века и станут отличной поддержкой населению, которое переместится в глубь штата из зоны потопов. Как вы думаете: может, пора отойти от рекомендаций по застройке и единым фронтом приступить к укреплению нашего города?
Мне очень нравилось наблюдать за Аной-Люсией. На лице мэра не дрогнул ни единый мускул, а вот советникам стоило поработать над покерфейсами: вопрос застал их врасплох, и они уставились на Ану-Люсию, ошарашенные и оскорбленные нападками на мэра. Рядом со мной возник Тони Яннопулос, вынырнувший из толпы. Свита мэра одарила его удивленными и не слишком дружелюбными взглядами.
– Мир меняется, и Бербанку, как и всей Калифорнии, остается лишь приспосабливаться. И я горжусь нашим послужным списком: мы не только смотрим в будущее, но и готовы протянуть руку помощи людям, которых привел к нам климатический кризис. – Все, включая меня, согласно закивали. Слова «климатический кризис» стали этакой лакмусовой бумажкой еще во время выборов, которые выиграла Беннет, – выборов, которые сторона того самого «кризиса» проиграла. В итоге любой политик, не боящийся признать ситуацию, автоматически представал в лучшем свете. – Но на этом мы не остановимся. Да, наш город, наш штат пережил немало терактов, но мы не должны жить в страхе. Именно этого хотят террористы. Так что видеть подобную ярмарку очень приятно.
И вновь жидкие аплодисменты, к которым прибавился свист – это республиканцы добрались до сквера.
Ана-Люсия перевела объектив на себя.
– Спасибо, мэр, но вопрос заключался не в этом. Повторю еще раз: вам не кажется, что пора заканчивать возню над нюансами в облике и работе нашего города и бросить силы на борьбу с первостепенной проблемой? Террористам это не понравится, – она кивнула в сторону республиканцев, которые под испепеляющими взглядами толпы побагровели только сильнее, – но мы же не собираемся прогибаться под террористов, так?
– Именно так, – сказал Яннопулос, незаметно влившийся в свиту мэра. – Городские власти обязаны исполнять долг перед местными жителями. И кучка агрессивных психопатов с оружием вместо мозгов – не единственные, кто здесь живет.
– Но это наш город, – очень вовремя крикнул кто-то из стариков. – Мы имеем на него полное право! Если всяким там попрошайкам не нравится, что им предлагают, пусть побираются в другом месте!
Тони кивнул в его сторону.
– Об этом и речь. Некоторые считают, что раз они пришли сюда первыми – значит, и прав у них больше. Дорогой мой, Бербанк – он для всех, кто хочет здесь жить.