Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Русское фэнтези » Мифы о ёкаях. От водяных гоблинов и снежной женщины до ямамба и тануки - Майкл Энтони Фостер

Мифы о ёкаях. От водяных гоблинов и снежной женщины до ямамба и тануки - Майкл Энтони Фостер

Перейти на страницу:

348

Янагита. Ёкай мэйи // Тэйхон…. Т. 4. С. 429. Невероятный анализ того, как бисягацуку стали считаться ёкаями, см. публикацию Хироты Рюхэя «“Бисягацуку” но сюттэн» в его блоге «Ёкай то дзинрюйгаку тэки на дзакки» («Ёкаи и всякое-разное антропологическое»), 22 марта 2014 года. URL: https://youkai.hatenablog.jp/entry/20140322/1395483617.

349

Нихон кайи ёкай дайдзитэн / ред. Комацу Кадзухико… С. 496.

350

Мураками. Ёкай дзитэн… С. 114–115.

351

Тиба Микио. Дзэнкоку ёкай дзитэн. Сёгакукан, 1995. С. 81.

352

Sheffield S. R., King C. M. Mustela nivalis // Mammalian Species. 1994. Vol. 454. June 2. Р. 6.

353

Тиба. Дзэнкоку ёкай дзитэн… С. 115.

354

Мураками. Ёкай дзитэн… С. 115.

355

An Epitome of Current Medical Literature // British Medical Journal. 1911. Vol. 2, № 2646. September 16. Р. 37.

356

О лисах в Китае, особенно в литературе с XVI по XIX век, см. Huntington R. Alien Kind: Foxes and Late Imperial Chinese Narrative, Harvard East Asian Monographs. Vol. 222. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2003.

357

M. W. de Visser предлагает, что в китайских текстах термин «кори» относился исключительно к лисам: The Fox and Badger in Japanese Folklore // Transactions of the Asiatic Society of Japan. 1908. Vol. 36, № 3. Р. 1. Первое появление термина в японском тексте относится к Гукансё (с. 41) XIII века.

358

Larivière S., Pasitschniak-Arts M. Vulpes vulpes // Mammalian Species. 1996. № 537 (. December 27. Р. 2.

359

См. Visser M. W. de. Fox and Badger… Р. 11–19.

360

Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition: The Nihon Ryōiki of the Monk Kyōkai / trans. K. M. Nakamura. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1973. Р. 105.

361

Japanese Tales / ed. and trans. R. Tyler. New York: Pantheon, 1987. Р. 116–118. Есть также эмаки периода Муромати, «Кицунэ дзоси», основанный на этой сказке; см.: Комацу Кадзухико. Икай то Нихондзин: Эмоногатари но содзорёку. Кадокава сётэн, 2003. С. 133–147.

362

См.: Goff J. E. Conjuring Kuzunoha from the World of Abe no Seimei // A Kabuki Reader: History and Performance / ed. S. L. Leiter. Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2002. Р. 269–283.

363

Учитывая сложность легенд, связанных с кюби-но кицунэ и Тама-но маэ, мое краткое изложение неизбежно опускает детали и вариации; оно в основном основано на: Мураками. Ёкай дзитэн… С. 137–138; также см.: Комацу. Икай то Нихондзин. С. 45–57; Visser M. W. de. Fox and Badger… С. 51–55.

364

См.: Варэтэ кара вадай футто но ‘#sesshōseki’ // Ёмиури симбун онлайн. 2022. 29 марта. URL: www.yomiuri.co.jp/national/20220328-OYT1T50208/. В дополнение к социальным сетям и местному освещению в Японии о событии немедленно сообщила международная пресса. См., например: McCurry J. Japan’s “Killing Stone” Splits in Two, Releasing Superstitions Amid the Sulphur Springs // Guardian. 2022. March 7. URL: www.theguardian.com/world/2022/mar/07/japans-killing-stone-splits-in-two-releasing-superstitions-and-toxic-gases.

365

Янагита Кунио. Нихон но мукасибанаси. Кадокава гакугэй сюппан, 2013. С. 118–119. Сиппо о дасу («показывать хвост») — это распространенное выражение в японском, которое означает показать свой истинный облик, обычно с негативной коннотацией, что предположительно происходит от историй о кицунэ, тануки и подобных млекопитающих-перевёртышах, которые внезапно — и по случайности — раскрывают себя.

366

О теориях о том, почему лисы и Инари связаны, см.: Smyers K. The Fox and the Jewel: Shared and Private Meanings in Contemporary Japanese Inari Worship. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1999, особенно р. 73–86.

367

Комацу. Икай то Нихондзин… С. 136. Об одержимости лисой в истории см.: Хирута Гэнсиро. Кицунэ-цуки но синсэйси // Цукимоно / ред. Комацу Кадзухико. Кавадэ сёбо синся, 2000. С. 67–90.

368

Mills D. E. A Collection of Tales from Uji: A Study and Translation of Uji Shūi Monogatari. Cambridge: Cambridge University Press, 1970. Р. 218–219.

369

Miraculous Stories… Р. 225.

370

Упомянуто в: Сасама Ёсихико. Кайи кицунэ хяку моногатари. Юдзанкаку, 1998. С. 213.

371

Eguchi Sh. Between Folk Concepts of Illness and Psychiatric Diagnosis: Kitsune-tsuki (Fox Possession) in a Mountain Village of Western Japan // Culture, Medicine and Psychiatry. December 1991. Vol. 14, № 4. Р. 422. Также см. работы Эгути о более недавних примерах кицунэ-цуки и разных вариантах интерпретации этого феномена.

372

Hearn L. Glimpses of Unfamiliar Japan. Boston: Houghton Mifflin, 1894. Vol. 1. Р. 324.

373

См.: Кавамура Кунимицу. Гэнси суру кукан: Мэйсин, бёки, дзасикиро, аруйва рэкиси но киоку. Сэйкюся, 1997. Р. 61–121; Сьюзан Бёрнс [С. Бандзу]. Торицукарэта синтай кара канси сарэта синтай э: Сэйсин игаку но хассэй // Эдо но сисо. 1997. № 6. Май. С. 48–62; Figal G. Civilization and Monsters: Spirits of Modernity in Meiji Japan. Durham, NC: Duke University Press, 1999. Р. 96–99; Josephson J. Â. The Invention of Religion in Japan. Chicago: University of Chicago Press, 2012. Р. 183–185.

374

См.: Blacker C. The Catalpa Bow: A Study of Shamanistic Practices in Japan. London: George Allen and Unwin, 1975. Р. 51–68; также см.: Bathgate M. The Fox’s Craft in Japanese Religion and Folklore: Shapeshifters, Transformations and Duplicities. New York: Routledge, 2004. Р. 120–133.

375

Тэрадзима Рёан. Вакан сансай дзуэ. Хэйбонся, 1994. Т. 6. С. 96.

376

Тэрадзима Рёан. Вакан сансай дзуэ. Хэйбонся, 1994. Т. 6. С. 94–95.

377

Мураками. Ёкай дзитэн… С. 134.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)