Мифы о ёкаях. От водяных гоблинов и снежной женщины до ямамба и тануки - Майкл Энтони Фостер
348
Янагита. Ёкай мэйи // Тэйхон…. Т. 4. С. 429. Невероятный анализ того, как бисягацуку стали считаться ёкаями, см. публикацию Хироты Рюхэя «“Бисягацуку” но сюттэн» в его блоге «Ёкай то дзинрюйгаку тэки на дзакки» («Ёкаи и всякое-разное антропологическое»), 22 марта 2014 года. URL: https://youkai.hatenablog.jp/entry/20140322/1395483617.
349
Нихон кайи ёкай дайдзитэн / ред. Комацу Кадзухико… С. 496.
350
Мураками. Ёкай дзитэн… С. 114–115.
351
Тиба Микио. Дзэнкоку ёкай дзитэн. Сёгакукан, 1995. С. 81.
352
Sheffield S. R., King C. M. Mustela nivalis // Mammalian Species. 1994. Vol. 454. June 2. Р. 6.
353
Тиба. Дзэнкоку ёкай дзитэн… С. 115.
354
Мураками. Ёкай дзитэн… С. 115.
355
An Epitome of Current Medical Literature // British Medical Journal. 1911. Vol. 2, № 2646. September 16. Р. 37.
356
О лисах в Китае, особенно в литературе с XVI по XIX век, см. Huntington R. Alien Kind: Foxes and Late Imperial Chinese Narrative, Harvard East Asian Monographs. Vol. 222. Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2003.
357
M. W. de Visser предлагает, что в китайских текстах термин «кори» относился исключительно к лисам: The Fox and Badger in Japanese Folklore // Transactions of the Asiatic Society of Japan. 1908. Vol. 36, № 3. Р. 1. Первое появление термина в японском тексте относится к Гукансё (с. 41) XIII века.
358
Larivière S., Pasitschniak-Arts M. Vulpes vulpes // Mammalian Species. 1996. № 537 (. December 27. Р. 2.
359
См. Visser M. W. de. Fox and Badger… Р. 11–19.
360
Miraculous Stories from the Japanese Buddhist Tradition: The Nihon Ryōiki of the Monk Kyōkai / trans. K. M. Nakamura. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1973. Р. 105.
361
Japanese Tales / ed. and trans. R. Tyler. New York: Pantheon, 1987. Р. 116–118. Есть также эмаки периода Муромати, «Кицунэ дзоси», основанный на этой сказке; см.: Комацу Кадзухико. Икай то Нихондзин: Эмоногатари но содзорёку. Кадокава сётэн, 2003. С. 133–147.
362
См.: Goff J. E. Conjuring Kuzunoha from the World of Abe no Seimei // A Kabuki Reader: History and Performance / ed. S. L. Leiter. Armonk, NY: M. E. Sharpe, 2002. Р. 269–283.
363
Учитывая сложность легенд, связанных с кюби-но кицунэ и Тама-но маэ, мое краткое изложение неизбежно опускает детали и вариации; оно в основном основано на: Мураками. Ёкай дзитэн… С. 137–138; также см.: Комацу. Икай то Нихондзин. С. 45–57; Visser M. W. de. Fox and Badger… С. 51–55.
364
См.: Варэтэ кара вадай футто но ‘#sesshōseki’ // Ёмиури симбун онлайн. 2022. 29 марта. URL: www.yomiuri.co.jp/national/20220328-OYT1T50208/. В дополнение к социальным сетям и местному освещению в Японии о событии немедленно сообщила международная пресса. См., например: McCurry J. Japan’s “Killing Stone” Splits in Two, Releasing Superstitions Amid the Sulphur Springs // Guardian. 2022. March 7. URL: www.theguardian.com/world/2022/mar/07/japans-killing-stone-splits-in-two-releasing-superstitions-and-toxic-gases.
365
Янагита Кунио. Нихон но мукасибанаси. Кадокава гакугэй сюппан, 2013. С. 118–119. Сиппо о дасу («показывать хвост») — это распространенное выражение в японском, которое означает показать свой истинный облик, обычно с негативной коннотацией, что предположительно происходит от историй о кицунэ, тануки и подобных млекопитающих-перевёртышах, которые внезапно — и по случайности — раскрывают себя.
366
О теориях о том, почему лисы и Инари связаны, см.: Smyers K. The Fox and the Jewel: Shared and Private Meanings in Contemporary Japanese Inari Worship. Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1999, особенно р. 73–86.
367
Комацу. Икай то Нихондзин… С. 136. Об одержимости лисой в истории см.: Хирута Гэнсиро. Кицунэ-цуки но синсэйси // Цукимоно / ред. Комацу Кадзухико. Кавадэ сёбо синся, 2000. С. 67–90.
368
Mills D. E. A Collection of Tales from Uji: A Study and Translation of Uji Shūi Monogatari. Cambridge: Cambridge University Press, 1970. Р. 218–219.
369
Miraculous Stories… Р. 225.
370
Упомянуто в: Сасама Ёсихико. Кайи кицунэ хяку моногатари. Юдзанкаку, 1998. С. 213.
371
Eguchi Sh. Between Folk Concepts of Illness and Psychiatric Diagnosis: Kitsune-tsuki (Fox Possession) in a Mountain Village of Western Japan // Culture, Medicine and Psychiatry. December 1991. Vol. 14, № 4. Р. 422. Также см. работы Эгути о более недавних примерах кицунэ-цуки и разных вариантах интерпретации этого феномена.
372
Hearn L. Glimpses of Unfamiliar Japan. Boston: Houghton Mifflin, 1894. Vol. 1. Р. 324.
373
См.: Кавамура Кунимицу. Гэнси суру кукан: Мэйсин, бёки, дзасикиро, аруйва рэкиси но киоку. Сэйкюся, 1997. Р. 61–121; Сьюзан Бёрнс [С. Бандзу]. Торицукарэта синтай кара канси сарэта синтай э: Сэйсин игаку но хассэй // Эдо но сисо. 1997. № 6. Май. С. 48–62; Figal G. Civilization and Monsters: Spirits of Modernity in Meiji Japan. Durham, NC: Duke University Press, 1999. Р. 96–99; Josephson J. Â. The Invention of Religion in Japan. Chicago: University of Chicago Press, 2012. Р. 183–185.
374
См.: Blacker C. The Catalpa Bow: A Study of Shamanistic Practices in Japan. London: George Allen and Unwin, 1975. Р. 51–68; также см.: Bathgate M. The Fox’s Craft in Japanese Religion and Folklore: Shapeshifters, Transformations and Duplicities. New York: Routledge, 2004. Р. 120–133.
375
Тэрадзима Рёан. Вакан сансай дзуэ. Хэйбонся, 1994. Т. 6. С. 96.
376
Тэрадзима Рёан. Вакан сансай дзуэ. Хэйбонся, 1994. Т. 6. С. 94–95.
377
Мураками. Ёкай дзитэн… С. 134.


