Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Жена-беглянка. Ребенок для попаданки - Константин Фрес

Жена-беглянка. Ребенок для попаданки - Константин Фрес

Читать книгу Жена-беглянка. Ребенок для попаданки - Константин Фрес, Константин Фрес . Жанр: Попаданцы.
Жена-беглянка. Ребенок для попаданки - Константин Фрес
Название: Жена-беглянка. Ребенок для попаданки
Дата добавления: 23 ноябрь 2025
Количество просмотров: 0
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Жена-беглянка. Ребенок для попаданки читать книгу онлайн

Жена-беглянка. Ребенок для попаданки - читать онлайн , автор Константин Фрес

Я мечтала стать матерью, но моей мечте не суждено было сбыться.
Вместо счастливого материнства я получила диагноз «бесплодие» и предательства мужа.
Он убил меня, выкинув из окна.
Но судьба дала мне второй шанс.
Я попала в другой мир, в тело юной аристократки. И она — о, счастье! — ждет ребенка.
Но ее муж, красавец-герцог, та еще сволочь. Свою юную жену он не любит, и я рискую потерять такого желанного ребенка.
Но этому не бывать! Я сделаю все, чтобы выжить в этом мире и стать мамой!

1 ... 61 62 63 64 65 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
же самая, — так же скучно ответил король. — Брак ваш прекращен, как только вы заявили, что она мертва. Желаете ее получить? Женитесь снова. Но вам придется отказаться от вашей рыжеволосой плутовки. А этого так не хочется, ведь правда?

— Как?! Эта хитрая змея теперь не пойдет за меня!

— А это уже ваши трудности, — развел руками король. — Я же сказал — вы поторопились, — его взгляд скользнул по Иде. — А спешка не всегда идет на пользу.

— Не выйдет у него на мне жениться, — вдруг неожиданно даже для себя самой, сказала я. — Имени-то у меня нет. Я ж утонула.

— Ах! — воскликнул король. — Такая прелестная женщина, и без имени… Как бы вас назвать? Надо постараться что-то красивое придумать. Графиня Рубин вам нравится?

— Вероника Рубин, — подсказала я. — Очень нравится, Ваше Величество!

Король махнул рукой.

Около него тотчас возник писарь, и его перо заскрипело по бумаге.

Минута — и нет больше Никаниэль Ла Форс.

Есть Вероника Рубин.

Графиня Вероника Рубин!

От волнения и радости я едва могла дышать.

Конечно, это всего лишь имя.

Титул, позволяющий мне появляться в высшем обществе.

Король пожадничал, не дал к нему ни земель, ни замков.

Но он дал мне возможность жить свободно, не прячась ни от кого.

А мог бы вернуть Натану…

— Вы невероятно великодушны, Ваше Величество, — поклонилась я, приняв из его рук бумагу с новым именем и титулом, сияя от счастья.

— Но эта женщина меня обокрала! — взвизгнул Натан.

Король уставился на меня.

— Графиня Рубин! — закричал он в деланном ужасе. — Как же вы посмели?! Когда ж успели?!

— С ней исчезло неимоверно драгоценное колье из рубинов! — продолжил Натан.

— Не то ли это колье, что всех так восхищало, и что вы подарили своей погибшей жене? — уточнил король. — Да, такой роскошной вещи еще поискать… Но это и к лучшему. Дорогая, — он обернулся к королеве. — У вас будет самое прекрасное колье на свете! Ни у кого больше не найдется ничего, что смогло бы вас затмить! Это прекрасная новость!

Королева снова улыбнулась, и они с королем обменялись просто-таки медовыми влюбленными взглядами.

— А что же делать мне?! — не унимался Натан.

— Чего вы от меня хотите? — возмутился король. — Вы его подарили вашей супруге. Та погибла. Унесла с собой в могилу эту прекрасную безделушку. Вы что, заставляете меня на тот свет отправиться и отыскать ваше сокровище? С тем же успехом я вас туда могу направить. Потрудитесь решить этот вопрос сами!

А вот это уже здорово смахивало на угрозу.

И Натан примолк, страдая.

Смотрелся он на редкость жалко.

Мне даже стало его немного жаль.

Но лишь на краткий миг.

Я не увидела в нем ни раскаяния, ни сожаления.

Только бессильную злобу.

— Что-нибудь еще, графиня? — преувеличенно вежливо спросил король, обращаясь ко мне.

— Я хочу забрать к себе на воспитание сестер, — тут я запнулась, вовремя вспомнив, что имя-то у меня сейчас другое. И на своих братьев и сестер я не имею никакого права! — Сестер погибшей герцогини Ла Форс. Им трудно приходится.

— И только? — удивился король, внимательно вглядываясь в мои глаза. — И вы не просите золота, земель, привилегий?

— Я сделала вам подарок, — ответила я. — И если я начну просить золота, то выйдет, что я вам эти рубины продала, а не подарила. Поэтому нет. Не нужно мне золото. Я хочу просто заручиться вашей поддержкой на пороге своей новой жизни. Я хочу покоя и защиты. И только.

— А вам присуща некоторая благородность, — заметил король, разглядывая меня. — Которая не помешала бы и некоторым знатным особам. Что ж, я даю вам это разрешение. Воспитайте девиц достойно.

— Да ей некуда их привести! — заорал Натан. До моих сестер ему не было никакого дела. Так что двигало им чистое желание напакостить. — Воспитывать? Где? На болоте, среди каторжного сброда?!

Король вопросительно посмотрел на меня.

— На днях я покупаю дом, — ответила я дерзко. — Большой и хороший. Задаток я уже дала. Так что никакого сброда.

— Значит, решено, — беспечно ответил король. — Очень рад, что все так просто разрешилось!

И он, церемонно мне поклонившись, взял за руку свою королеву и пошел по садовой дорожке дальше, помахивая корзинкой с рубинами.

— Я это тебе припомню, сучка! — прорычал Натан.

От бессильной ярости он готов был броситься на меня и растерзать, но перепуганная Ида повисла на нем, не позволяя ему сделать и шага ко мне.

— Не смей меня касаться, — рявкнула я, отступая от него. — Я — графиня Рубин, а не какая-то там уличная девка. И за зло, которое ты мне причинишь, ты будешь отвечать перед королем!

— Графиня Рубин! Такая же фальшивая, как твое имя! — не унимался Натан, отталкивая руки Иды.

Робер встал между нами, как стена, заслонил меня собой, и глянул в побелевшие от злости глаза Натана.

— Вам лучше уйти, — негромко произнес он. — Не то я позову стражу, и вас выдворят.

— Жалкий королевский лизоблюд! — прошипел Натан страшно. Голос его, вырывающийся из горла, стал нечеловеческим, ужасным. — Думаешь, если король тебе покровительствует, так можно все? Ты не имеешь права даже мизинцем меня касаться.

— А клинком?

В пышных одеждах Робера это оружие пряталось идеально. И было незаметно до тех самых пор, пока не уткнулось лезвием в грудь Натану.

Небольшой изогнутый ятаган с богато украшенной резьбой и камнями рукоятью.

Тот осекся, почуяв сталь напротив своего сердца.

— Ты не посмеешь, — прошипел он, сверля Робера взглядом. И расхохотался вдруг. — Эта самка дала тебе? И что, неужто это стоит того, чтобы замахиваться на герцога Ла Форс?

— Стоит, — ответил Робер кратко.

Он коротко взмахнул оружием, и на щеке Натана вспухла кровью алая полоса.

Словно кривая ухмылка до ушей.

Натан заорал и прижал ладонью рану.

А Робер отступил, пряча оружие.

— Мне кажется, вы любите смеяться, — заметил он. — Так смейтесь вечно.

Глава 49

Взбешенного Натана с окровавленным лицом с трудом оттащили слуги короля.

Притом сам король даже не обернулся, чтобы посмотреть, что там за

1 ... 61 62 63 64 65 ... 110 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)