Целительница из дома брошенных жен - Юки
— Что ты ему сказала? — сразу же накинулся на меня Рейн с вопросами, едва я уселась обратно.
— Что мы любовники, — фыркнула я, чувствуя, как подступает истерический смех.
Мужчина закашлялся и посмотрел на меня так, будто я предложила ему руку и сердце. Но я уже отвернулась к окну, не желая это обсуждать.
Глава 61
— Прости, но дальше ты сама, — с едва слышным сожалением произнес Рейн, когда карета остановилась на окраине. — Мне срочно надо доставить важные документы королю.
— Королю?
Я округлила глаза, никак не ожидая услышать от него подобное. А потом вспомнила свои предположения о его статусе.
— Понимаю, хотя даже не представляю законную власть и оппозицию рядом, — фыркнула я.
— Оппозиция — это скорей те молодчики, что громят сейчас город и штурмуют дворец, — покачал головой мужчина. — Которые решили занять трон вместо короля. Нам же власть без надобности, мы лишь хотим справедливых законов и такого же правителя.
— Похвально, — улыбнулась я, удивляясь, что и тут угадала.
— Что ж, может, еще увидимся, Мэри, — усмехнулся мужчина, открыв дверцу кареты.
Он сделал шаг наружу, выбираясь из кареты, и вдруг со стоном завалился вперёд, кулем падая на землю. Испуганно ойкнув, я выскочила следом и подбежала к неподвижно скрючившемуся на земле мужчине. С трудом перевернула его на спину и со страхом приложила ухо к его груди.
Дышит... Слава богу! Похоже, ранения дали о себе знать. Неужели не нашел времени исцелиться? Вот как можно так себя не беречь?
— Что с ним?! — подлетел ко мне переполошенный извозчик — один из повстанцев Рейна. — Может, в госпиталь его?
— С ума сошел? — глянула я на него с укоризной. — Хочешь, чтобы его арестовали?
Стоящий рядом парень покраснел.
— Да, что-то я не подумал. Но что делать-то?
Я вздохнула. Задумчиво посмотрела на Рейна, понимая, что медлить некогда. Но и передвигать мужчину чревато, да только выбора особого нет. Мы и так тут у всех на виду, и я могу не успеть его исцелить.
— В карету его! Хотя нет, погоди.
Я снова склонилась над мужчиной, на глазах изумлённого парня начав щуриться по карманам Рейна и даже за пазуху залезла.
Он ведь говорил, что везёт какие-то документы королю, а тут я со своими проблемами влезла. Что если из-за меня переворот таки свершится?
— Вот, — протянула я соратнику Рейна запечатанный сургучом конверт. — Думаю, это надо доставить во дворец как можно скорей.
Соблазн вскрыть и прочесть послание был, конечно велик, но не такой, как желание стянуть с Рейна маску и посмотреть, кто он на самом деле.
— Но, как же вы? — растерянно протянул парень, оглядываясь на экипаж.
— Загонишь карету вон в тот уголок, распряжешь лошадей, — указала я на неприметный двор в глубине домов, где не было видно ни одной живой души. — А потом вернёшься за нами. Я же пока помогу твоему шефу.
Добавлять, что это если он вообще сможет вернуться, я не стала. Зачем пугать человека?
— Предводителю! — возмутился парень, на что я лишь улыбнулась.
— Поторопись, Рейн сказал, это очень важно. Найдешь, кому передать, чтобы оно точно попало в руки короля?
— Наверное, — с сомнением протянул парень. Но тут же поправился. — Сделаю все возможное ради нашего общего дела!
— Вот и молодец, — усмехнулась я.
А после он аккуратно с моей помощью затащил Рейна в карету, уложив на сиденье, а после отогнал экипаж во двор под дерево. Отсюда нас вряд ли кто увидит, а лошадей он привязал снаружи.
— Все, беги и будь осторожен, — напутствовала я парня.
Тот кивнул и стремглав бросился прочь. Я же залезла обратно в карету и призвала магию. Пора заняться Рейном, пока он совсем коньки не отбросил.
Привычно всмотревшись в мужчину магическим зрением, я чуть было не потеряла концентрацию от открывшегося мне зрелища. Нет, у меня, конечно, были сомнения, но лишь на уровне догадок. Но сейчас я увидела абсолютно идентичную картину ранений. Тех же самых, которые я исцеляла Арчибальду Ксантри — своему благоверному муженьку.
Руки сами потянулись к его маске. Но когда я коснулась лица мужчины, он вдруг, застонав, открыл глаза. И уставился на меня вопросительно.
— Что происходит? — хрипло поинтересовался он, морщась от боли. — Почему у тебя такое лицо? Что-то случилось?
Глава 62
Арчибальд — это Рейн? Да быть того не может! Этот гад ползучий всегда вел себя, как зажравшийся аристократ, и только недавно встал на путь исправления. Но... может он все это время просто притворялся?
Поборов искушение промолчать и оставить все, как есть, я с трудом взяла себя в руки и быстро запустила процесс излечения. Правда о Ксантри выбила из колеи, но предаваться душевным терзаниям было некогда.
— Не думала я, что у моего мужа в шкафу еще больше скелетов, чем у меня, — фыркнула я, сосредоточившись на открывшихся ранах, одна из которых начала кровоточить, а другая воспалилась не на шутку.
Мужчина дернулся, глянув на меня с растерянностью, и я рявкнула:
— Не шевелись! Сказала же, побереги себя, а ты скачешь, как горный козлик со своими ранами. Еще и новыми обзавелся... Ну как так-то?
Я думала, Арчибальд разозлится, что раскрыла его. Что начнет говорить, чтобы не лезла не в свое дело. Но он лишь, поморщившись от боли, хрипло рассмеялся и стянул маску.
— Не знаю, что с тобой стало, Лизетта, но ты действительно изменилась. И мне это нравится.
— Нравится ему, — едва слышно пробормотала я, опустив глаза, чтобы мужчина не видел моих горящих щек. — А мне вот не нравится, что ты все это время только корчил из себя идиота, и делал из меня дуру.
Мужчина сконфуженно кашлянул и отвернулся к окну, будто ему нечего было мне ответить.
Какое-то время в салоне кареты царило молчание. Я сращивала раны, очищала их и вливала в Арчибальда порции энергии, чтобы ускорить выздоровление. Он же разглядывал меня с задумчивым видом, отчего по коже бежали мурашки. Вдали слышались разрывы — кто-то стрелял, взрывал, сражался. А здесь, в этом укромном дворике, внутри этой кареты время будто остановилось.
— Когда ты узнала? — разорвал мужчина молчание, когда я почти закончила с ним. — Хотя нет, не говори, я сам дурак. Слишком сблизился с тобой.
— Жалеешь? — невольно вырвалось у меня, и магия снова взбрыкнулась, реагируя на мои эмоции. Благо, остались лишь последние штрихи в исцелении.
Арчибальд остановил мою руку, которой я водила над его телом. Притянул ее к себе, внезапно
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Целительница из дома брошенных жен - Юки, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


