Системный рыбак 3 - Сергей Шиленко
— Ага, трактир хочу открыть.
Глаза торговца заблестели.
— Так это отлично! Соль нужна будет? Специи? Могу по-соседски поставлять!
— Обсудим позже. Сейчас не до дел.
— Конечно-конечно!
Чжао удовлетворённо крякнул и направился внутрь.
Плотник Курт молча принёс моток верёвки и железные скобы. Буркнул что-то про крышу и втиснулся в гостиную. Ткачиха Марта вручила стопку полотенец и последовала за ним.
Когда они протиснулись внутрь, я понял, что так дальше дело не пойдёт.
Дом был забит под завязку. Люди стояли плечом к плечу, кто-то уже сидел на подоконниках. Маркус с трудом протискивался между гостями, балансируя с подносом пиал. Воздух стал душным, пахло потом, шерстью и благовониями, что подожгла Равенна.
А следующие гости уже стучали в калитку.
— Маркус! — позвал я. — Выносим всё во двор.
Паренёк высунулся из кухни с вопросительным взглядом.
— Здесь не поместимся. Нужны столы, лавки, всё, что можно расставить снаружи.
Слова мои разнеслись по гостиной. Охотники откликнулись первыми.
— Дельная мысль, — Флинт-старший кивнул. — Молотов, Лим, за мной. Курт, ты тоже.
Мы дружно вышли во двор. Становилось прохладнее, приближались сумерки
Флинт с Молотовым вынесли из дома мою единственную большую скамью. Курт откуда-то притащил доски и козлы, за пять минут сколотив импровизированный стол. Маркус суетился, расставляя табуретки. Соседи, заметив суматоху, стали приносить свои лавки, ящики, один умелец, даже бочонок откуда-то приволок.
Длинный стол выстроился вдоль забора. Скамьи окружили его полукругом. Молотов разжёг костёр в каменном очаге, языки пламени взметнулись вверх, отбрасывая тёплый свет на потемневшее небо. Дым пополз вверх, неся с собой запах горящих дров и смолы.
Двор преобразился. Ещё недавно он казался заброшенным и пустым, а теперь пламя костра освещало лица людей, блики играли на деревянных поверхностях столов. Кто-то повесил старый фонарь на крючок у двери, добавив ещё света.
Я посмотрел на это пиршество и невольно усмехнулся. Вот оно, настоящее деревенское новоселье.
Гости потянулись из дома во двор. Женщины расселись на лавках, мужчины устроились по краям стола. Разговоры возобновились, на этот раз громче и раскованнее.
Поток гостей не прекращался.
Бабка Лана подошла к калитке, неся корзину с пирожками. Капуста, грибы, картошка. Она поставила их на стол.
— Новоселье без угощений не новоселье, — буркнула она, отводя взгляд.
Гончар Ховард притащил кувшин с квасом и поставил рядом с пирожками. Марта принесла горшок с тушёной капустой, которая ещё дымилась. Её муж нёс деревянную миску с квашеной редькой.
Стол заполнялся. Вяленое мясо от охотников легло рядом с соленьями от другой семьи. Тётка Глаша, дородная вдова, державшая пекарню на рынке, притащила целую плетёнку свежего хлеба, румяного и ароматного. Кто-то поставил корзину с маринованными огурцами и редькой в меду…
Деревенский стол рос стремительно наолнялся простой и сытной едой.
Я встречал гостей у калитки, благодарил, направлял к столу. Многих видел впервые. Но все они знали меня, или того, кем я был раньше. Странное чувство. Будто меня принимали в семью, о существовании которой я даже не подозревал.
Во дворе становилось всё теснее. Люди устроились вокруг стола, кто-то стоял у костра, грея руки. Разговоры нарастали, перемешиваясь со смехом и позвякиванием посуды.
Следующий стук.
На пороге калитки стоял мастер Лорен По. Глава местной школы культивации выглядел так, будто случайно забрёл не в тот район города. Тёмное строгое одеяние, прямая спина, взгляд человека, привыкшего, что перед ним расступаются.
Гости притихли. Я заметил, как Лим с Молотовым переглянулись, а Флинт-старший чуть выпрямился.
— Мастер По, — я поклонился, как было принято в его школе. — Не ожидал вас увидеть.
— Новоселье есть новоселье, — он чуть качнул головой в ответ. — А ты, похоже, больше не тот мальчишка, что приходил ко мне за медяками почитать свитки.
Он протянул мне деревянную табличку с выжженными символами.
— Это даёт тебе право, как жителю деревни, бесплатно изучить одну из обычных техник в павильоне школы.
Я принял табличку, повертел в руках. Символы были мне незнакомы, но энергия, исходящая от дерева, ощущалась отчётливо.
— Благодарю, мастер По.
По двору прокатился негромкий гул. Даже Флинт-старший, обычно невозмутимый, заинтересованно приподнял бровь.
Мастер По задержал на мне взгляд, в котором читалось что-то похожее на любопытство. Потом молча прошёл к столу и занял место в дальнем углу, подальше от основной толпы.
Следом за ним пришёл староста Элрик.
Он шёл неспешно, с достоинством человека, который никуда уже не торопится. Седые волосы аккуратно зачёсаны, одежда простая, но добротная. За ним следовала женщина в богатом платье, видимо его жена.
Элрик вручил мне небольшой кожаный мешочек, в котором звякнули монеты.
— Серебро на порог, — сказал он негромко, но так, чтобы слышали все. — Согласно традиции. Деревня рада видеть, что ты оправился от своего… недуга и стал полноценным членом нашей общины.
— Благодарю, староста.
Он кивнул и прошёл к столу, усевшись рядом с мастером По. Женщина последовала за ним, одарив меня любопытным взглядом.
В этот момент раздался ещё один стук. Открыл калитку и увидел, что на пороге стояла Амелия.
Она была одета в простое, но элегантное платье, без обычных своих шёлковых излишеств. Волосы собраны в аккуратную причёску, лицо спокойное. За её спиной маячил слуга с плетёной корзиной в руках.
— Добрый вечер, — произнесла она с прохладной учтивостью.
Но её взгляд задержался на мне чуть дольше, чем полагалось по этикету.
— Проходи, — я отступил в сторону. — Рад, что пришла.
Слуга внёс корзину и поставил её на стол. Внутри оказались баночки с дорогими столичными специями, фарфоровая чайная пара тонкой работы и бутылка с замысловатой этикеткой.
— Подарки от семьи Флоренс, — Амелия чуть склонила голову.
Гости зашептались. Появление столичной аристократки на деревенском новоселье было событием из ряда вон выходящим.
Я поблагодарил её и указал на свободное место ближе к костру. Амелия села, сложив руки на коленях, и принялась с любопытством оглядывать собравшихся.
Ну что же, двор был полон. Гул голосов заполнял пространство, смешиваясь с треском костра и запахом дыма.
Пора выносить угощение.
Я позвал с собой Маркуса и мы вернулись на кухню. Пять башен блинов ждали своего часа. Я взял первую, Маркус подхватил вторую. Рид спрыгнул с подоконника и важно пошёл следом, будто сопровождал процессию.
Когда мы вышли во двор, разговоры стихли.
Я поставил блюдо в центр стола. Свет костра плясал на золотистых кругах, и блины казались почти волшебными. Тёплые, манящие, пахнущие домом и топлёным маслом. Едва заметный пар поднимался над стопкой, растворяясь в прохладном вечернем воздухе.
Маркус поставил рядом вторую башню. Я вернулся за третьей, принёс её и расположил
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Системный рыбак 3 - Сергей Шиленко, относящееся к жанру Попаданцы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

