`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Шестерни песочных часов - Денис Балан

Шестерни песочных часов - Денис Балан

1 ... 46 47 48 49 50 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
быстро развернулся и бросился на преследователя, но тут же оказался на земле после быстрой подножки. Он зачерпнул песок и кинул в оппонента, пытаясь его ослепить. Но тщетно, Чад непоколебимо стоял сверху и наблюдал за поверженным другом.

— Да как же ты не поймешь? — неистово завопил Эзоп. — Ты не спасаешь мою душу, ты губишь ее. Этот мальчишка — все, что у меня есть. Если я не смогу его спасти, то мне конец. Я буду обречен на муки. Понимаешь?

— Ты сошел с ума, — недоуменно произнес Чад. — Ты со своими книжками совсем умом тронулся.

— Нет, мое прозрение не делает меня сумасшедшим…

— Не неси ерунды. Поднимайся и поехали.

— Нет. Я отчетливо видел свою судьбу: видел город, я знаю, что должен делать. Я должен убить ее ради общего блага, должен убить любого, кто посягнет на безопасность мальчика.

— Не нужно. Эзоп, не нужно ее убивать, — вклинился в разговор Эйрик. — Мы успеем скрыться. Вставай!

Услышав голос мальчика, мискарец будто проснулся. Он тут же притих, а его лицо приняло естественное выражение.

— Да, хорошо. Хорошо! Но это будет на твоей совести, Чад, — пробубнил Эзоп, поднимаясь на ноги.

— Вот и отлично. Вы с Эйриком на коне едите, а я рядом побегу.

— Давай лучше я… — попытался возразить Эйрик.

— А потом поменяемся, — перебил его Чад.

Эзоп кинул на старушку презрительный взгляд и направился к жеребцу. Женщина больше не обращала на путников никакого внимания, она сидела над дедом в луже крови, что-то шепча и пытаясь привести его в чувства.

Глава 22

Эзоп с Эйриком ехали уже больше получаса, не сбавляя темп. Все это время Чад, не отставая, бежал рядом.

— А куда мы едем? — задал резонный вопрос мальчик.

— Тут уже близко осталось, — протараторил запыхавшийся торговец. — Все, слезай — дальше ты бежишь.

Поменявшись местами, Чад продолжил:

— Тут неподалеку живет один мой знакомый. Мы пока у него пересидим.

— А сколько ехать то еще? — угрюмо поинтересовался Эзоп.

— Километров двадцать, не больше.

— Нам нужно в Билинг, — сквозь сон запротестовал Эзоп.

Его состояние заметно ухудшилось, и теперь он большую часть времени находился в бреду.

— Едем мы, едем в твой Билинг, — сказал фиазец.

Эзоп ничего не ответил. Тогда Чад обернулся и посмотрел на него: мискарец заметно побледнел, он ехал с закрытыми глазами, а голова беспорядочно качалась из стороны в сторону. Было непонятно: в сознании он или нет.

— Эй, друг. Ты как? — прикрикнул Чад, дергая товарища за плечо.

— Нормально все, — еле слышно ответил тот.

— Совсем хреново?

— Терпимо.

— Потерпи еще немного — уже близко.

— Чад, Чад, — неожиданно закричал мальчик.

— Что случилось?

— Обернись.

Чад оглянулся, но весь обзор ему перекрывал Эзоп. Вообщем-то, он уже понимал, что могло напугать мальчика, но хотел узнать масштаб проблемы. Фиазец остановил лошадь и повернул ее перпендикулярно дороги. Он прищурился и всмотрелся в горизонт, по дороге к путникам приближался целый отряд всадников. До них оставалось около трехсот метров, но мчали они довольно резво и расстояние быстро сокращалось. Оценив ситуацию, Чад мигом спешился.

— Запрыгивай, — скомандовал он Эйрику.

— Поехали, я еще могу бежать, — произнес запыханный мальчик.

— Не спорь — просто делай, что я говорю.

Эйрик нехотя залез на коня и недоуменно уставился на фиазца.

— Ну что, в путь? — с надеждой спросил юноша.

Ничего не ответив, Чад подошел и ласково потрепал его по голове.

— Ты станешь великим человеком, Эйрик.

— Спасибо, — растерянно произнес мальчик. — Но нам нужно спешить.

— Я уверен, ты спасешь свою душу, — обратился Чад к Эзопу, крепко пожимая его руку.

— Прощай друг, — тихо ответил мискарец и пришпорил лошадей.

Одной рукой он держал поводья, а вторую положил на плечо мальчика, с силой сжав кисть.

Конь стал набирать скорость и постепенно отдаляться от одиноко стоящего Чада.

— Он не бежит, — выкрикнул мальчик, не сводя глаз с фиазца. — Почему он не бежит?

Эйрик дернулся и попытался спрыгнуть, но рука Эзопа крепко держала его в седле.

— Отпусти меня, — неистово завопил юноша. — Отпусти, его же там сейчас убьют.

Эйрик забился в истерике крича и пытаясь вырваться. Сидящий рядом торговец молчал, продолжая придерживать мальчишку.

Во главе отряда ехал воин на черном мускулистом красавце. Он опережал остальных на несколько корпусов и уже приближался к Чаду. Всадник выхватил свой меч и замахнулся, рассчитывая удар. На долю секунды в воздухе блеснуло еще одно лезвие, нога жеребца отделилась от тела, и конь вместе с воином кубарем покатились по земле. Чад отпрыгнул в сторону, уворачиваясь от несущейся на него оравы. Еще один взмахом от распорол живот следующему оппоненту — на землю хлынула кровь, но всадник смог удержаться.

Преследователи замешкались — их цель разделилась. Трое законников продолжили преследование, но услышав неистовые крики соратников, развернули жеребцов. Чад в это время преподавал урок фехтования очередному новобранцу. Он умело резал углы, прикрываясь конем оппонента от других всадников, и, в конце-концов, смог всадить в противника свой клинок. Резким рывком Чад стащил его на землю и нанес добивающий удар. Фиазец тут же подобрал меч противника в левую руку и сделал лихой финт, проверяя работоспособность плеча. В пылу сражения боль не ощущалась, чему торговец несказанно обрадовался. Он воспользовался своим преимуществом и тут же спустил на землю еще одного врага. Внезапно сзади Чада вынырнул очередной всадник, в лицо брызнула кровь, левая рука ослабла, боль возобновилась, но стала гораздо сильнее прежнего. Плечо торговца было рассечено, он попытался поднять руку, но она его больше не слушалась.

— Значит, по старинке, — проскрежетал Чад и выпустил второй меч на землю.

Положение фиазца сильно ухудшилось: испугавшиеся кони без всадников тут же разбежались, и он стоял один в окружении четырех врагов. Увидев мастерство торговца, они не спешили нападать и вели себя довольно осторожно. Когда кто-то из них набирался смелости, то быстро проносился возле Чада нанося удар по воздуху. Пока что торговец видел все их движения и спокойно от них уворачивался. Главной ошибкой законников были атаки поодиночке, и стоило им напасть хотя бы вдвоем, как для Чада вмиг все могло закончиться.

Кровь ручьем стекала по спине и капала на землю, окрашивая в багровые тона зеленую траву. Топчась на месте и выжидая атаки противников, Чад уже окрасил приличный участок земли. Голова начинала кружиться и стоять на ногах становилось все сложнее.

— Сдавайся, изменник, — раздался голос одного из всадников. — Мы пощадим тебя, но ты предстанешь перед судом. Кто знает, может владыка будет благосклонен к тебе.

— Кто сказал, что мне нужна его благосклонность? Живым я никогда вам не

1 ... 46 47 48 49 50 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шестерни песочных часов - Денис Балан, относящееся к жанру Научная Фантастика / Повести / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)