`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Шестерни песочных часов - Денис Балан

Шестерни песочных часов - Денис Балан

1 ... 48 49 50 51 52 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
застыл в одном положении и, казалось, даже не дышал. Обеспокоенный торговец подполз ближе и потрепал юношу за ногу, реакции не последовало. Только сейчас Эзоп заметил, что находится в гробовой тишине. Он осмотрелся, трава, птицы, ветер — все вокруг застыло и не издавало ни звука. Единственное, что нарушало тишину — это приближающиеся шаги незнакомца. Даже на расстоянии двадцати метров Эзоп слышал их более, чем отчетливо.

— Что здесь происходит? — нетерпеливо выкрикнул торговец.

Его голос прозвучал неожиданно громко и явно достиг цели, но ответа не последовало.

— Кто ты такой и что со мной? Я умер? — спросил еще раз Эзоп.

— Ты меня не узнаешь? — задал встречный вопрос мужчина, останавливаясь возле лежащего торговца. — Мы с тобой встречались и, кажется, не раз.

Эзоп внимательно всмотрелся в лицо незнакомца, но никак не мог разобрать его черты. Мужчина обошел жеребца и присел рядом с торговцем так, что теперь лучи как раз падали на его физиономию. От неожиданности Эзоп вскрикнул и отстранился.

— Лиам? — голосом полного ужаса и удивления спросил торговец.

Перед мискарцем сидел уже хорошо знакомый ему человек. Его лицо снова потеряло тот молодой блеск и наивность, на лбу виднелись морщины, а на голове появилась редкая седина. Теперь не осталось и намека на неуверенность и страх, на торговца смотрел взрослый мужчина, проницательный взгляд которого ввергал его в оцепенение.

— Зря ты тогда меня не послушал, — безразлично ответил Лиам.

— Кто ты такой?

— Ты знаешь, если внимательно читал Экзодевент.

— Нет, не знаю.

- “Главной своей целью я вижу спасение этого, обреченного на погибель, мира”

— Писатель? — недоуменно спросил Эзоп.

Лием слегка кивнул головой.

— Но как? Это невозможно, Экзодевент был написан более двухсот лет назад.

Снова ничего не ответив, Писатель задрал правый рукав своего плаща и посмотрел на кисть.

— У нас нет времени трепаться — не думаю, что последние минуты своей никчемной жизни ты хочешь потратить на болтовню.

Эзоп удивленно посмотрел на Лиама, а тот лишь безучастно покачал головой.

— Я умру?

— В точку, у тебя началось сильное внутреннее кровотечение и через тридцать минут тебя не станет. А еще через пять здесь будут законники.

— А как же Эйрик? — поинтересовался торговец, кинув беспокойный взгляд на мальчика.

— Именно ради этого я здесь. Эйрик слишком важен, чтобы дать ему умереть, поэтому я заберу его с собой. Силой или с твоим благословением — зависит только от тебя.

— Ни за что, я не отдам тебе мальчика!

— Боюсь, ты не сможешь на это повлиять.

— Подожди, то есть я сделал свое дело?

Услышав эти слова, Лиам громко рассмеялся.

— Как же ты глуп — ты так ничего и не понял. Предназначение каждого человека — это творить добро и делать мир лучше, заботясь и облегчая жизнь общества, это способствовать плану высшего и стойко выносить все испытания, оставаясь людьми.

— И что это значит?

- “Каждый, кто содеял зло, сотворил несправедливость, будет наказан за это. Ао милосерден, а посему, осознав свою вину и признав ее, каждый имеет и шанс второй”, - процитировал Лиам.

— И? Эйрик жив — я сыграл свою роль, — надменно произнес Эзоп.

Лицо Писателя расплылось в дерзкой улыбке, а глаза буквально загорелись азартом.

— Да, жив, но я не думаю, что убийство старика пошло на пользу обществу.

— Я всего лишь пытался защитить…

— Допустим, — перебил торговца Лиам. — Но ради спасения себя ты убил безоружного, ни в чем неповинного старика. А скольких ты убил солдат? У многих были семьи.

— И что? Мне нужно…

— Нет, ты все сделал верно. Интересно только узнать, как ты оправдаешь смерть своего друга. Он тоже был необходимой жертвой для достижения твоей цели? — задав этот вопрос, Писатель встал и победоносно посмотрел на свою жертву.

Лицо Эзопа выражало полное недоумение, плавно переходящее в отчаяние.

— Чада мне действительно жаль, но в его случае, я даже не мог ничего сделать, — поникшим голосом произнес торговец.

— Мог, — резко отрезал Лиам. — Мог, но не захотел. Посмотри на себя, вот теперь ты действительно потерял все: у тебя больше нет жены, друга, сына, ты беден и никому не нужен. К тому же, ты лежишь и медленно умираешь.

— Для чего ты сейчас это делаешь? Почему ты винишь во всем меня?

— Ну же — не скромничай. Я лишь помогаю тебе выговориться перед смертью. Ты привык, что тебя все жалеют и отрицают твою вину. Должен же быть кто-то, кто это вину подтвердит и отпустит — в лучшую жизнь иначе не попасть. Продолжим, возьмем пример с Ализой, ты до сих пор винишь ее во всех своих бедах?

Пыл Лиама начал утихать, а вскоре и вовсе сошел на нет. Писатель поправил воротник и с высокомерным достоинством принял первоначальное положение. Теперь перед Эзопом снова сидел холодный строгий джентльмен, каждым своим словом вбивающий новый гвоздь в гроб торговца.

— Нет, — слегка подумав, ответил мискарец.

— Я так и думал. Давай на чистоту, она умерла далеко не от чумы и мы оба это знаем. А что будет, если я скажу, что она была верной тебе?

— Ну раз ты все знаешь, то ответить, как иначе она могла заболеть сифилисом?

— Ты ее заразил.

— Я? Но я же…

— Ты был лишь переносчиком. Вина измены, как и вина смерти жены лежит только на тебе. Ах да, и самоубийство сына тоже.

Лицо Эзопа изменилось до неузнаваемости. От ярости мужчина покраснел и попытался подняться, но легкий толчок Писателя тут же опустил его обратно.

— Почему ты злишься на меня?

— Ты…Ты, ответишь за эти слова, — грозно завопил торговец.

— Это вряд ли. К тому же, я просто констатирую факты, ты это знаешь и сам.

Злость Эзопа понемногу утихла, его кулаки все еще были сжаты, но нападать он больше не пытался.

— Продолжим, — все также безучастно произнес Лиам.

— Нет, мы закончили, ты можешь уходить.

— Продолжим! Вспомни, что ты сказал мне, когда я хотел тебе помочь в предыдущий раз? Ты подумал, что я сумасшедший и стал мне угрожать.

— Прости, — тихо сказал Эзоп.

— Ты испугался, я это понимаю. Но мой совет мог решить твою судьбу. Ты сделал неправильный выбор, снова, как и всю жизнь до этого. Может, пришло время сделать правильный?

— Кто ты такой? Ты и есть Ао? Для чего ты добиваешь меня? Если ты и есть Бог, то прошу, дай мне второй шанс — я все исправлю, я больше не допущу таких глупых ошибок, — взмолился торговец.

— Ошибаешься, ты делаешь эти ошибки каждый раз. Каждую секунду ты убиваешь свою семью, угрожаешь мне, теряешь друга и

1 ... 48 49 50 51 52 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Шестерни песочных часов - Денис Балан, относящееся к жанру Научная Фантастика / Повести / Периодические издания / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)