Молот Вулкана - Филип Киндред Дик

Молот Вулкана читать книгу онлайн
Финалист японской премии Сэйун.
Антиутопия, пропитанная паранойей Филипа К. Дика.
XX век был полон кровопролития. Чтобы раз и навсегда положить конец войнам, правительства всех стран объединяются. Все важные решения теперь принимаются согласно алгоритмам суперкомпьютера «Вулкан». Гарантом мира во всем мире становится машина. Но люди не готовы, что она займет место бога.
Новый порядок грозит тотальной катастрофой, тем более что у «Вулкана» есть собственный план – и не факт, что он в интересах человечества.
«Все, кто потерялся в бесконечных реальностях современного мира, помните – Филип Дик сделал это первым!» – Терри Гиллиам
«В этом романе Филип К. Дик исследует и развивает тему смирения человечества, отказа от своих полномочий в пользу всезнающей и всемогущей машины». – Жак Ван Херп
– Избавьте меня от ваших сельских метафор, – сказал Баррис.
Филдс захохотал.
– Вы упорствуете в грехе, мистер Директор.
– Это была верная аналогия, – без выражения подтвердила Рэйчел.
Баррис почувствовал, что краснеет; эти люди потешались над ним, а он попался. Тогда он сказал человеку в полосатом халате:
– Я восхищаюсь вашим умением вербовать себе последователей. Вы устроили убийство мужа этой женщины, но после встречи с вами она вступила в Движение. Это поистине впечатляет.
Какое-то время Филдс молчал. Потом отбросил светильник.
– Ему лет сто, не меньше, – ругнулся он. – У нас в Штатах я отродясь такого не видывал. И они еще называют этот район современным. – Он нахмурился и почесал подбородок. – Я с уважением отношусь к вашему моральному негодованию. Действительно, кто-то разбил голову этому бедняге, сомнений в этом нет.
– Вы там тоже присутствовали, – заметил Баррис.
– Ну да, – признал Филдс. Он пристально смотрел на Барриса; его недобрые темные глаза словно выкатились еще больше от гнева. – Да, я немного психанул, – сказал он. – Когда увидел этот милый костюмчик, что носят ваши люди, этот серый костюм и белую рубашку, эти блестящие черные ботиночки. – Он смерил Барриса взглядом. – И особенно я психанул, когда увидел эту штучку, что все вы носите в карманах. Эти лазерные карандаши.
– Отца Филдса однажды ранил таким сборщик налогов, – объяснила Баррису Рэйчел.
– Да, – сказал Филдс. – Вы же знаете, ваши сборщики налогов для «Юнити» выше закона. Ни один гражданин не может подать на них в суд. Правда же, здорово устроились? – Он поднял руку и закатал правый рукав халата. Баррис увидел, что от запястья до локтя рука представляла собой один сплошной шрам. – Я с интересом посмотрю на ваше моральное негодование по этому поводу, – сказал он Баррису.
– Оно имеется, – сказал Баррис. – Я никогда не одобрял общепринятые процедуры сбора налогов. На моей территории вы такого не найдете.
– Это правда, – подтвердил Филдс. Ярости в его голосе убавилось, казалось, он слегка остыл. – Да, и это делает вам честь. В сравнении с другими Директорами вы не так уж плохи. У нас есть свои люди и в вашем офисе, и рядом с ним. Мы довольно много знаем о вас. Вы сейчас в Женеве, потому что хотите разобраться, отчего «Вулкан-3» не выдает никаких указаний относительно нас, Целителей. И вас мучает и оскорбляет тот факт, что старина Дилл может бросить вам в лицо ваш запрос, а вы и сделать ничего не в силах. И да, это действительно жутко странно, что ваша машина ничего не говорит про нас.
Баррис промолчал.
– Но это дает нам некоторое преимущество, – продолжал Филдс. – У вас, ребята, нет никакой оперативной политики, вам приходится тупо ждать, пока машина не заговорит. Потому что вам никак не придет в голову составить свою, человеческую, политику.
Баррис сказал:
– На своей территории у меня есть политика. Она заключается в том, чтобы посадить в тюрьму как можно больше Целителей – сразу же, как только мы их увидим.
– Почему? – спросила Рэйчел Питт.
– Спросите у вашего покойного мужа, – злобно огрызнулся Баррис. – Я не могу вас понять, – добавил он. – Ваш муж занимался своей работой, а эти люди…
Филдс перебил его:
– Директор, с вами никогда не работали психологи из Атланты. – Голос мужчины был неожиданно мягким. – А с ней работали. И со мной в некоторой степени. В очень незначительной степени. Не так, как с ней. С ней они вдобавок еще и очень торопились.
После этих слов в комнате воцарилась тишина.
Да мне и сказать-то особенно нечего, осознал Баррис. Он подошел к карточному столику и взял одну из листовок, от нечего делать пробежал взглядом набранный крупным шрифтом текст.
КОГО ИНТЕРЕСУЕТ ВАШЕ МНЕНИЕ О ТОМ, КАК ВАМ ВЕСТИ ВАШУ ЖИЗНЬ?
КОГДА ВЫ В ПОСЛЕДНИЙ РАЗ ГОЛОСОВАЛИ?
– Общественных выборов не было, – сказал Филдс, – вот уже двадцать лет. Интересно, говорят об этом детишкам в ваших школах?
– Они должны проводиться, – сказал Баррис.
– Мистер Баррис, – начал Филдс. Его голос был хриплым и напряженным. – Не хотите стать первым Директором, перешедшим на нашу сторону? – На мгновение Баррис уловил в голосе умоляющую интонацию, но она тут же исчезла. Лицо и голос мужчины стали предельно серьезными. – В будущих учебниках истории это сделает вас настоящим героем, черт возьми, – сказал он и хрипло рассмеялся. Потом подобрал светильник и вновь принялся за него.
Он не взглянул на Барриса, похоже, даже не ждал ответа.
Рэйчел подошла к Баррису. Своим резким, рубленым тоном она произнесла:
– Директор, он не шутит. Он действительно хочет, чтобы вы вступили в Движение.
– Надо полагать, – согласился Баррис.
Филдс сказал:
– Вы умеете видеть зло, отличать его от добра. Вы знаете, насколько оно велико. Все эти амбиции и подозрения. Для чего это все? Может, я и несправедлив к вашим людям, но, богом клянусь, мистер Баррис, я уверен, что ваше руководство безумно. Я точно знаю, что Джейсон Дилл безумен. И большая часть Директоров, и их команды. А школы выпускают все новых безумцев. Вы знаете, что они схватили мою дочь и засунули в одну из своих школ? Она все еще там, насколько я знаю. Нам никак не удается подобраться к школам как следует. Ваши там особенно сильны. Слишком важный для вас участок.
– Вы сами учились в школе «Юнити», – сказала Баррису Рэйчел. – И вы знаете, как там учат детей не задавать вопросов, соглашаться со всем. Их учат подчиняться. Артур был продуктом одной из таких школ. Милый, симпатичный, хорошо одетый, на пути вверх в своей карьере… – Она смолкла.
И мертвый, подумал Баррис.
– Если вы к нам не присоединяетесь, – сказал ему Филдс, – выход свободен. Можете отправляться на вашу встречу с Джейсоном Диллом.
– Мне не назначено, – сказал Баррис.
– Это верно, – признал Филдс.
Рэйчел закричала, указывая на окно.
Нечто из блестящего металла пересекло подоконник и через окно ворвалось в комнату. Оно поднялось в воздух и с резким звуком заложило вираж под потолком. В какой-то момент оно сменило направление полета и рухнуло на Филдса.
Двое за карточным столом вскочили и застыли, разинув рты. Один из них потянулся за оружием на поясе.
Металлическая штуковина пикировала на Филдса. Прикрывая лицо руками, Филдс бросился на пол и покатился. Его полосатый халат распахнулся, одна из тапочек слетела и заскользила по ковру. Катясь, он выхватил свой тепловик и выстрелил вверх, дугой обводя воздух над собой. Обжигающая вспышка ослепила Барриса; он отпрыгнул