`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Мистика » Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер

Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер

1 ... 47 48 49 50 51 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
времени.

Мальчики бросили якорь, и он с хрустом вгрызся в вечные льды. Дарий спрыгнул с лодки первым, и остальные взволнованно последовали за ним. Конечно же, они с Гретой тут же снова закупорили образцы воздуха для своей забавной коллекции. Честно говоря, я очень сомневалась, что запах этого места может так уж сильно измениться. Ледяная пустыня, казалось, совершенно выпала из времени, и, поднимаясь на холм, я даже то и дело настороженно прислушивалась к биению своего сердца – на всякий случай. Но когда мы подошли поближе к времяпаду, всё заглушил непривычный низкий гул, похожий на странное бормотание.

Остальные водопады времени, которые мы посещали до сих пор, не издавали ни звука.

Но не этот.

Возможно, дело было в снежинках, которые то и дело мелькали между хлопьями пыли, когда поток срывался с края ледника и погружался в пучину перед нами. Или я просто ещё не привыкла к миру вне времени и его проявлениям. Как бы то ни было, на этот раз времяпад шуршал, трещал и шипел, как громкий, плохо настроенный радиосигнал. Как что-то живое.

Неужели всё правильно и должно быть именно так? Или здесь опять что-то сломалось? Остальные вроде бы не особенно удивились.

– Отлично. – Дарий поспешил к пропасти. – Пожелайте мне удачи, – крикнул он уже в полёте, прыгая в поток.

Я моргнула.

– Вас не удивляет, что Дарий сегодня так спешит? – вырвалось у меня.

– Может быть, он просто хочет побыстрее покончить с заданием, пока не замёрз до смерти, – дрожа, ответила Грета. – Если поторопимся, успеем поймать волну, которая придёт через десять минут. Чем скорее мы вернёмся к цивилизации, тем лучше, верно?

– Ммм, – протянул Леандр. – Точно. Нас, наверное, уже заждались.

Мы втроём подошли ближе к краю ледника и немного наклонились вперёд, чтобы посмотреть, как падает время. Дария в потоке шуршащей пыли видно не было. Однако я заметила несколько тускло светящихся секунд, будто связанных вместе, уносящихся в глубину. Задолго до того, как искорки достигли земли, Дарий выбрался из водопада времени в нескольких метрах под нами. Он помахал нам рукой и сомкнул большой и указательный пальцы в кружок.

Так дайверы сигнализируют друг другу о том, что всё в порядке.

Ну ладно. Я сделала глубокий вдох.

Краем глаза я заметила, как Леандр дёрнулся, словно в последний момент хотел меня удержать. Но он этого не сделал, и я бы, наверное, всё равно не послушалась. Не сводя глаз с мерцающих секунд, я чувствовала, как меня охватывает охотничья лихорадка. Я прыгнула, как будто всю жизнь только этим и занималась, пробираясь через самые странные потоки времени.

Водопад поприветствовал меня тихим шелестом, и уже в следующее мгновение я видела лишь пыль, снег и блестящие где-то далеко внизу секунды. Обеими руками я потянулась к паутинкам, и мои ноги тоже начали искать опору, как будто по собственной воле. Тяжёлые сапоги на ногах и варежки на руках немного усложнили задачу, но вскоре я уже ползла за добычей. И шарф, которым я закутала лицо, очень даже пригодился. Он защищал не только от холода, но и от пыли, облегчая дыхание. Как же я не подумала об этом раньше… Понемногу я приближалась к секундам, неумолимо продвигаясь вперёд, но недостаточно быстро. До светящихся искорок оставалось полметра, и я уже вытянула руку, когда четыре мерцающие секунды на моих глазах ударились о ледяную равнину – и лёд вздрогнул.

Внезапно время ускользнуло от меня. Потоки-паутинки, по которым я пробиралась, начали дёргаться и подрагивать. А потом вдруг приблизились, обвились вокруг моего тела, сдавили шею и потащили меня вниз сквозь времяпад.

Один клубок пыли угодил мне в висок, другой – в шею. У меня закружилась голова, перед глазами всё исчезло – остались только серые вихри пыли. Секунды пропали, и я полетела прямо на лёд.

К счастью, до земли было недалеко, я успела сгруппироваться и почти не ударилась.

Когда я, ругаясь, наконец поднялась, вокруг бушевал настоящий ураган. Водопад времени, казалось, не мог решить, падать ли ему с края ледника, как раньше, или же устремиться в небо гигантским вихрем.

Высоко наверху я различила бледные лица Леандра и Греты. Хотела было крикнуть им, что цела и невредима, но вихри снега и пыли унесли мои слова прочь.

Потом я заметила неподалёку Дария. Скрестив руки на груди, он безмолвно оглядывал разразившуюся бурю. Сначала я решила, что из-за метели я ошибаюсь, но, присмотревшись, поняла: первое впечатление меня не обмануло: на его лице сияла чрезвычайно самодовольная улыбка.

Я встала между ним и бушующим времяпадом и решительно выставила подбородок.

– Ты ведь не всерьёз? – крикнула я.

Неужели сестра всё-таки была права в своих подозрениях? Неужели я ошибалась, и это Дарий был во всём виноват?

Он моргнул, казалось, только сейчас заметив меня, и его странная улыбка померкла, сразу став виноватой.

Отлично!

– Что… – начала я, но Дарий прервал меня.

– Я вернул только те секунды, которые не должен был забирать в самом первом времяпаде, – объяснил он. – Я просто решил играть по правилам, честное слово.

– Да, конечно. – Я фыркнула. – И ты вовсе не подозревал, что времяпад взбунтуется и у остальных не останется возможности собрать свои секунды. – Со злостью я ткнула указательным пальцем в перчатке ему в грудь. – Вот почему ты прыгнул первым.

– Я, – Дарий смахнул с очков налипшие снежинки, – просто хотел покончить с этим, вот и всё. Конечно, немного глупо, что сегодня только мне удалось поймать секунду, но так бывает. Этот турнир – не детская игра. Я вам сочувствую, ребята.

Я чуть не рассмеялась, ведь было совершенно очевидно, что ни о каком сочувствии и речи нет. К тому же я слишком разозлилась, чтобы продолжать этот разговор. Я повернулась к водопаду, надеясь, что Леандр и Грета поняли, что лезть туда сейчас слишком опасно. К счастью, они стояли на том же месте и смотрели на нас сверху вниз. Леандр даже вытянул руку, чтобы не дать Грете подойти слишком близко к краю. Сестра вдруг крикнула что-то, но слова унёс ветер.

Водопад времени угрожающе шипел и подпрыгивал, как испуганный зверь. Лишние секунды, похоже, совершенно сбили его с привычного пути. Успокоится ли он когда-нибудь? И если да, то когда это произойдёт? Успеем ли мы отыскать свои секунды? И хватит ли у меня сил ещё раз пройти через времяпад?

К сожалению, я сомневалась и в том и в другом.

– Я вернул только те секунды, которые не должен был забирать в самом первом времяпаде, – снова сказал Дарий у меня

1 ... 47 48 49 50 51 ... 82 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Офелия и янтарные хроники - Мехтильда Глейзер, относящееся к жанру Мистика / Разная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)