`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 18
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

Корабль Туриена, который доставил Ханта и предыдущую группу на Джевлен, был огромным — больше по своей природе миниатюрный искусственный мир, который Туриены использовали для длительного пребывания в отдаленных частях Галактики, и в котором некоторые предпочитали жить постоянно. Иштар, напротив, больше соответствовал тому, что большинство землян считали бы размерами «корабля». Он становился больше на переднем дисплее внутри кабины, когда шаттл из Вирджинии приближался: яркий желто-золотистый по цвету, гладкий и обтекаемый, расширяющийся в две скрещенные, изогнутые дельтовидные формы в хвосте, спроектированный, как и большинство кораблей Туриена, для спуска через планетарные атмосферы без волокиты промежуточных перелетов на орбите. На Земле, однако, несколько запланированных наземных баз с объектами для их обслуживания все еще находились в стадии строительства. Тем временем не было необходимости в таких неуклюжих мерах, как оснащение судов Туриена и Терры совместимым стыковочным оборудованием. Ishtar просто спроецировал силовую оболочку со стороны стыковочного порта, чтобы замкнуть зону между собой и шаттлом, и наполнил ее воздухом. Пассажиры перемещались через промежуточное пространство, открытое пустоте и звездам, аналогичным образом, на невидимом конвейере — несколько нервирующем для новичков, но быстром и легком. С более крупными кораблями Thurien все было еще проще: они содержали внутренние стыковочные отсеки, которые открывались, чтобы принять весь поверхностный шаттл, способный вместить дюжину или больше за раз.

Небольшой комитет по приему туринцев ждал, чтобы поприветствовать прибывших внутри порта входа. Первой формальностью было выдать каждому землянину диск телесного цвета размером с десятицентовую монету, который крепился за ухом и подключался к нервной системе, чтобы обеспечить аудиовизуальную связь с VISAR, который затем мог выступать в качестве переводчика. Устройства были известны как «avcos» — аудиовизуальный соединитель — и могли использоваться на Земле, где существовало оборудование, способное связываться с орбитальными ретрансляторами туринцев h-space. Это было верно в Годдарде, и у Ханта все еще было одно из устройств в ящике стола с его последней поездки. Но по небольшой причине, кроме привычки, он предпочитал придерживаться обычного старомодного seefone, когда был дома. Несколько человек там носили свои диски туринцев avco нарочито как символ статуса, устраивая шоу, снимая, прикрепляя и делая вид, что чистят их.

«С возвращением, Вик», — произнес знакомый голос VISAR, казалось бы, в его ухе, но на самом деле активировавшийся внутри его головы. «Я вижу, что ты снова становишься беспокойным». Диск также проецировал изображения в поле зрения, когда это требовалось. Это не был полный тотально-нейронный опыт Туриена, но он обеспечивал универсальную голосовую связь в любом месте, с дополнительными визуальными эффектами, которые могли генерироваться из оптических нейронов отправителей, эффективно использующих свои глаза как телевизионные камеры. Как только это приживется, это будет концом для телефонного бизнеса Террана, предположил Хант.

«Привет, VISAR. Да, мы снова на твоей территории». Хант повернулся к ожидающим туриенцам. «И кто тут у нас?»

Депутацию возглавлял первый офицер «Иштара» Брессин Нилек, который пришел выразить признательность от имени командира корабля. Казалось, Калазар лично отправил записку, чтобы убедиться, что о группе Ханта хорошо позаботятся. Мадам Ксиен Чиен была на борту и присоединится к ним после того, как они обустроятся. Как это было обычной практикой туриен для судов, отправляемых на Землю, часть корабля была адаптирована под вкусы и пропорции терранцев — средний рост ганимийца составлял около восьми футов. Отведя их туда, туриенцы позже зашли в гостиную.

«Кто это мне звонит?» — спросила Милдред, оглядываясь по сторонам после экспериментов с диском. «Вы водитель?»

«В каком-то смысле, я полагаю, можно так сказать», — ответила ВИСАР, подключаясь к общению, поскольку она задала общий вопрос.

«Можете рассказать мне о Линкс? С ней все в порядке? Она пришла в своем чемодане с багажом».

«Кто такой Линкс?» — мысленно спросил Хант.

«Ее кошка», — ответил ВИСАР. Затем, более публичным голосом: «Лучше не бывает. Стюард проводит ее в вашу каюту».

«А, великолепно. Я не могла оставить ее в Вашингтоне. Я знаю, что там никто не стал бы ее правильно кормить. Она очень нервная и чувствительна к диете, вы знаете».

«Боже, помоги нам всем», — услышал Хант пробормотание Данчеккера, отворачиваясь.

Как и в своих родных городах, турийцы также использовали свою гравитационную технологию для формирования среды внутри своих космических кораблей. Поскольку «верх» и «низ» могли быть определены локально и постепенно варьироваться от места к месту, интерьеры не соответствовали теме слоев коробок, отраженной практически во всех терранских проектах, независимо от попыток ее замаскировать. Все сливалось в путанице коридоров, шахт и пересекающихся пространств, поверхностей, которые служили полом в одном месте, изгибаясь, чтобы стать стенами в другом месте, без ощущения вращения, когда человек переходил из одного места в другое. Через все это турийцы беззаботно перемещались туда-сюда потоками силы, похожими на те, что перенесли новоприбывших с шаттла, пересекая корабль во всех направлениях, словно невидимые лифты. Но когда они добрались до терранской части корабля, все внезапно стало прямолинейным, вертикальность вновь заявила о себе, и вокруг коридоров, ведущих мимо рядов дверей, появились узнаваемые стены и полы. Потому что именно к этому привыкли терране и именно так им нравилось.

Чемоданы Ханта уже прибыли в его каюту, когда сопровождающие из Туриена доставили его к двери. Конечно, VISAR мог бы направить их, но личный контакт был приятным — вероятно, частью ответа экипажа на подсказку Калазара. Интерьер был удобным и демонстрировал обычную для Туриена способность все продумывать, увидел Хант, когда поставил на место офисный чемодан, который он принес с собой, и повесил куртку в шкаф. Кофейник и ингредиенты стояли на боковом столике, а халат и тапочки были разложены в ванной. Он вернулся в главную комнату каюты и проверил выбор напитков и закусок в холодильном отделении возле кофеварки и шкафа наверху. «Ага, попался, VISAR», — пробормотал он. «Ты скользишь. Никакого Гиннесса».

«В баре в зоне отдыха», — ответил компьютер. Хант вздохнул и вышел из каюты, чтобы найти зону отдыха, где он договорился встретиться с Йозефом Зоннебрандтом.

Зоннебрандт уже был там, сидя в кресле за угловым столиком с восточной женщиной, которую Хант узнал по фотографиям, сопровождавшим различные ее сочинения, которые он читал как Ксиен Чиен. Данчеккер и Милдред были неподалеку с двумя турийцами, которые, казалось, были в центре внимания Милдред. Несколько других терранцев, которых Хант не встречал, также были разбросаны по комнате, многие из них снова были азиатами. По-видимому, группа возвращалась с Иштар, чтобы ответить на визит турийцев. Бар был надлежащим образом укомплектован восточными сортами пива, винами, другими напитками и едой, заметил Хант.

Немец встал, когда Хант присоединился к ним — жест, который нечасто увидишь в эти дни. Он был среднего роста и телосложения, с несколько заросшей гривой темных вьющихся волос, одетый в небрежную рубашку цвета хаки с нагрудными карманами и эполетами, а поверх нее — коричневый кожаный жилет в стиле вестерн. «Доктор Хант. Наконец-то мы встретились лицом к лицу», — поприветствовал он. «Так это звездолет Туриен. Вы, конечно, уже были на них. По крайней мере, в этой его части мы останемся в здравом уме, да? Там — это как будто тебя проносят сквозь рисунок Эшера».

Мадам Ксиен было, возможно, около пятидесяти, насколько мог судить Хант, с учетом тенденции, которую он заметил у восточных жителей, выглядеть моложе, чем должны были бы выглядеть западные жители. Ее волосы были завязаны высоко, закреплены драгоценной серебряной заколкой, и она была одета в простое сиреневое платье с темно-синей накидкой на плечи. Она была сдержанной, окидывая Ханта долгим, пронзительным взглядом темных, бездонных глаз, которые, казалось, читали все, что могла передать внешняя внешность; но ее лицо смягчилось в достаточно легкой улыбке, когда он представился. Первое впечатление Ханта было о человеке, который полностью контролирует ситуацию, который видит мир именно таким, какой он есть, без претензий или заблуждений, и в свою очередь открывает ему столько себя и своих мыслей, сколько она сама захочет.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)