`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » LitRPG » "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек, Кюнскен Дерек . Жанр: LitRPG.
"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - Кюнскен Дерек Читать книги онлайн бесплатно без регистрации | siteknig.com
Название: "Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ)
Дата добавления: 4 декабрь 2025
Количество просмотров: 28
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-1". Компиляция. Книги 1-21 (СИ) - читать онлайн , автор Кюнскен Дерек

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

 

Содержание:

 

ГОНКА ЗА СМЕРТЬЮ:

1. Бен Гэлли: Гонка за смертью (Перевод: Михаил Головкин)

2. Бен Гэлли: Жуткое утешение (Перевод: Михаил Головкин)

3. Бен Гэлли: Укрощая хаос (Перевод: Михаил Головкин)

 

НАСЛЕДИЕ ЧЁРНОГО ЖЕЛЕЗА:

1. Гарет Ханрахан: Молитва из сточной канавы (Перевод: Н. Иванов)

2. Гарет Ханрахан: Святой из тени (Перевод: Н. Иванов)

3. Гарет Ханрахан: Сломленный бог (Перевод: Н. Иванов)

 

ВОЗРОЖДЁННАЯ ИМПЕРИЯ:

1. Девин Мэдсон: Мы оседлаем бурю (Перевод: Наталия Рокачевская)

2. Девин Мэдсон: Мы обнимем смерть (Перевод: Наталия Рокачевская)

3. Девин Мэдсон: Мы потребуем крови (Перевод: Наталия Рокачевская)

4. Девин Мэдсон: Мы воплотим богов (Перевод: Наталия Рокачевская)

 

ВСЕЛЕННАЯ БОБА:

1. Деннис Тейлор: Мы – Легион. Мы – Боб (Перевод: Михаил Головкин)

2. Деннис Тейлор: Потому что нас много (Перевод: Михаил Головкин)

3. Деннис Тейлор: Все эти миры (Перевод: Михаил Головкин)

4. Деннис Тейлор: Небесная река (Перевод: Михаил Головкин)

 

КВАНТОВАЯ ЭВОЛЮЦИЯ:

1. Дерек Кюнскен: Квантовый волшебник (Перевод: Михаил Новыш)

2. Дерек Кюнскен: Квантовый сад (Перевод: Михаил Новыш)

 

ГИГАНТЫ:

1. Джеймс Патрик Хоган: Звёзды в наследство (Перевод: Алексей Седунов)

2. Джеймс Патрик Хоган: Галантные гиганты Ганимеда (Перевод: Алексей Седунов)

3. Джеймс Патрик Хоган: Звезда гигантов

4. Джеймс Патрик Хоган: Вселённый

5. Джеймс Патрик Хоган: Миссия на Минерву

       

Перейти на страницу:

Тоунс вопросительно посмотрел на джассилан. «Недалеко от PAC», — повторила джассилан. Он кивнул. «Это хорошая ставка. Если они там, то именно туда они и направятся. Проверьте».

«ZORAC, подготовьте еще один из зондов корабля к немедленному запуску», — приказал Тоунс.

В «Мюррее» Дэнчеккер и Никси рассказали свою историю.

Офицер, отвечающий за полицейский контингент, размещенный в вестибюле PAC, оказался одним из постоянных клиентов Никси. Заметив его с лестницы, по которой она только что спустилась, она отвела его в сторону и пыталась уговорить его уйти, когда Данчеккер выскочил из одного из лифтов, ругаясь и угрожая всем на виду. По вдохновению Никси сказала офицеру, что Данчеккер — сексопатолог с Земли, которому она помогала в изучении еврейских обычаев. Если ее найдут в этом месте, многозначительно заявила она офицеру, начальник полиции Шибана и практически все городские чиновники к утру станут публичными шутками — и угадайте, чья задница будет на кону? Через несколько минут ее и Данчеккера тихо вывели через боковую дверь.

После того, как Хант и Джина рассказали свою историю, Хант продолжил повторять мысли, которые он только что начал рассказывать Джине, когда прибыли Дэнчеккер и Никси. Мюррей не знал достаточно о предыстории, чтобы она что-то значила для него, а Никси не мог следить за ней без ZORAC. Поэтому, предоставив остальных, они пошли в другую комнату, чтобы сделать несколько звонков и посмотреть, какие еще новости они смогут собрать о событиях в целом.

К тому времени, как Хант закончил, Данчеккер выглядел потрясенным. «Да», — прошептал он. «Теперь я это вижу... Такой мир, с присущими ему опасностями и неуверенностью, объяснял бы всю природу энтов. И становится ясно, как идея побега в мир, который они видели через эти видения, могла стать их главной навязчивой идеей».

«Но чтобы сбежать, им нужны были хозяева, в которых можно было бы сбежать», — сказал Хант. «И вот почему, я думаю, евленцы превратились в системных наркоманов. Это держало их на крючке в системе, а значит, и доступными».

Данчеккер кивнул. «Их численность росла со временем, и население Евленезе стало жертвой, несомненно, самого странного инопланетного вторжения: атаки информационных вирусов изнутри компьютера, находящегося за много световых лет отсюда».

«За исключением того, что это было только предварительное, — рассудительно сказал Хант. Он ткнул пальцем в сторону двери. — Снаружи, Бог знает сколько сцепок, ожидающих активации основной системы, а на Уттане находится команда смотрителей тюринцев, ожидающих корабль религиозных пацифистов, которые демонтируют военные сооружения». Хант решительно покачал головой. «Этого не произойдет. Как только Эубелеус нейтрализует их и укрепится, он сможет сделать Уттан практически неприступным. И что, по-вашему, он будет делать, когда JEVEX снова заработает, а мы будем чесать головы, гадая, как попасть внутрь?»

Выражения лиц Данчеккера и Джины говорили о том, что ему не нужно было ничего говорить.

Хант кивнул. «Ты сказал минуту назад, Крис, что евленцы стали жертвами атаки инопланетных информационных вирусов с компьютера. Но то, что произошло раньше, ничто по сравнению с тем, что произойдет, если Эубелеус снова включит ЕВЕКС. Если мы не остановим его от попадания в Уттан, на этой планете начнется эпидемия!»

Итак, наконец, казалось, они добрались до сути происходящего и почему. Но это никак не решало проблему того, что делать дальше. Конечно, при наличии средств первым делом нужно было бы связаться с тюрийцами и остановить Эубелеуса, но с отключением ZORAC в эфире они были отрезаны от внешнего мира. Поэтому они рассмотрели, какие еще варианты у них были.

Предложение Данчеккера состояло в том, чтобы направиться к контролируемому туриенами убежищу в Гирбейне. Если бы Евленезе оспаривал это, они могли бы найти способ попасть на борт Шапирона, или, если это не удастся, то, возможно, на один из кораблей туриенов.

Хант был менее уверен в их шансах добраться туда. «Это первое место, которое они будут искать», — заявил он. «Даже в этой области уже были проблемы, и некоторые из этих культов просто ищут повод, чтобы поквитаться с терранцами. Мне это не нравится, Крис».

«В этом направлении велась активная деятельность», — подтвердил Мюррей, который к тому времени вновь присоединился к ним.

«Что же вы предлагаете?» — спросил Данчеккер.

«Нам, возможно, лучше затаиться в городе на некоторое время», — сказал Хант. «Может быть, мы найдем способ связаться с вами за это время».

На лице Мюррея промелькнуло беспокойство. «Не знаю, будет ли разумно оставаться здесь надолго», — сказал он. «Если этот коп-еврей из PAC поговорил с Никси, не нужно быть гением, чтобы понять, где ты, вероятно, скрываешься».

Наступила тишина, и ничто не приближалось к решению. Джина встала и потянулась, чтобы расслабить плечи. «Я не ела весь день», — сказала она. «Какие у нас есть варианты в этом направлении?»

«У меня почти все кончилось», — сказал Мюррей. «Я собирался сегодня запастись. В квартале есть пара заведений, где можно купить еду на вынос. Одно из них — травоядное, где готовят что-то вроде соевого гамбургера с мякотью из морских водорослей. Другое — местная идея деликатеса».

Джина поморщилась, вспомнив сэндвичи Сэнди с кальмаровым дерьмом в PAC. «Яичница с солониной, котлетой из сосисок и гарниром из картофеля фри», — пробормотала она, задумчиво глядя на настенный плакат Мюррея с изображением Сан-Франциско.

«Яичница средней прожарки, бекон, грибы и жареные помидоры», — вздохнул Хант.

«Да... со временем это начинает действовать», — согласился Мюррей. «У меня, возможно, осталось несколько банок с вещами из дома. Дай-ка я пойду посмотрю».

Когда он встал и направился к двери, на панели снова раздался звонок, и голос Лолы сказал: «Осая звонит сверху».

«Хорошо», — сказал Мюррей. Раздался женский голос из Евлениса, звучавший возбужденно, и Мюррей что-то ответил. Пока они разговаривали, в дверях появилась Никси. «Что она говорит?» — спросил ее Мюррей. «Что-то о шляпе с окошком?»

Никси поговорила с Осайей. «О, эприллин!» — объявила она, заметив его проблему.

«Я думал, это шляпа», — сказал Мюррей.

«Да. Но также это означает и вид рыбы».

«Так что, черт возьми, она говорит о рыбе с окном?»

«Она говорит, что там, за окном, есть что-то похожее на рыбу».

Мюррей покачал головой. «Они что, там курили что-то странное или что-то в этом роде?

«Я пойду посмотрю», — Никси обменялся еще несколькими словами с Осайей, затем ушел.

Мюррей вошел на кухню, и остальные услышали, как он открыл шкаф и начал рыться. Затем раздался звук ударов твердых предметов об пол. «Слушай, waddya know!» — раздался его голос через дверной проем. «Настоящая ветчина… А как насчет бостонской фасоли?»

«Я никогда не слышала о жареных помидорах», — сказала Джина Ханту. «Это что-то еще странное, что делают англичане?»

«Вкусно», — сказал Хант. «Особенно с ломтиком жареного хлеба, с соком, впитавшимся в него. Но что вам действительно нужно, чтобы завершить это, так это немного кровяной колбасы».

«Что такое кровяная колбаса?»

«Я думаю, что мудрая поговорка о сосисках и политике в данном случае применима еще больше», — посоветовал Данчеккер.

В этот момент из панели раздался голос Никси: «Мюррей, иди сюда. Подними Вика».

Хант озадаченно нахмурился на Дэнчеккера и Джину, затем поднялся. Мюррей просунул голову в дверной проем. «Что это?»

«Иди посмотри», — раздался голос Никси.

Мюррей пожал плечами и вышел. Хант последовал за ним через парадную дверь.

Они поднялись на два пролета и вошли в другую квартиру, расположенную на противоположной стороне лестничной клетки. Интерьер представлял собой оргию женской экстравагантности и ярких цветов, с пушистыми розовыми полами, похожими на сладкую вату, диванами и креслами, отделанными разнообразными белыми, сиреневыми и красными пуховыми узорами, возмутительно эротичными фресками и черными стенами, светящимися постоянно меняющимися узорами Мандельброта. Внутри была высокая девушка, которую Хант встречал раньше, по-видимому, не на службе в данный момент в простой рубашке с брюками. Она поманила их и провела через комнату с огромной кроватью, встроенным джакузи и зеркалами повсюду, туда, где Никси стояла у окна, обрамленного длинными шелковистыми шторами. Хант и Мюррей выглянули.

Перейти на страницу:
Комментарии (0)