Танец времени - Эрик Флинт

Танец времени читать книгу онлайн
Малва и их зло удалось отбросить обратно, в сердце Индии, но они собираются нанести ответный удар. Управляемые монстром из будущего, наполовину машиной, наполовину демоном, они готовят новую атаку. Ее успех позволит им править всем миром, а монстр, ведущий за собой малва, будет править будущим! Велиcарий, величайший полководец своей эпохи, собирает все силы человечества против зла малва. На его груди кристалл, посланный из будущего ему в помощь и указывающий ему верный путь. За Велиcарием - союзники из Европы, Азии и Африки, недоверчивые друг к другу, но осознающие, что ни у них, ни у человечества не останется никаких надежд, если малва победят. Велиcарию приходится столкнуться с могущественными армиями и кровожадными убийцами, насилием и бесчеловечной жестокостью. У человечества не останется никаких шансов, если полководец потерпит поражение. Он должен выстоять и победить!
.
Наконец, Велисарий понял.
Последняя мысль пришла к нему от древнего Великого. Все еще с тем же тоном резкого веселья.
-ИТАК, ДЕДУШКА. ТЫ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ДУМАЛ, ЧТО МЫ ЗАБЫЛИ ФЕРМОПИЛЫ?
Ее спутники свернули в сторону. Теперь, оставшись одна, древняя Великая врезалась в астероид.
Это был не скользящий удар, даже не ранящий. Она вонзилась в ядро астероида, нанеся удар прямой, верный и смертельный, как удар меча в сердце.
Астероид просто.. испарился. Не осталось ничего, кроме огромного, светящегося, распространяющегося облака плазмы и пыли.
- Я ненавидел новых богов, сказал Помощник. Но я почти желаю..
- Новых богов нет, - холодно ответил Велисарий. Их никогда не было. И теперь есть только память о демонах.
- Прощай, внучек. Если я когда-нибудь встречу призраки Леонида и его спартанцев, я скажу им, что их родословная была правдивой.
Он снова был на площади в Каусамби, глядя на небо. Оно было совершенно безоблачным.
Я рад. Мне никогда особо не нравились облака. Слишком беспорядочно.
Велисарий не смог удержаться от лающего смеха.
Послушай, я кристалл, сказала Помощник, немного защищаясь. Мы просто от природы более привередливые домработницы, чем вы, протоплазменные разгильдяи.
Слезы навернулись ему на глаза. О, дорогой Боже, я буду скучать по тебе.
Да, я знаю. Но было время, когда я бы вообще этого не понял - и именно моя жизнь здесь сделала это изменение возможным. Все стало возможным для меня и всех моих детей. И это то, чем они являются сейчас, Велисарий, все эти неисчислимые триллионы живых кристаллических людей. Мои дети. Плоть от моей плоти, так сказать, и разум от моего разума.
Через мгновение, тем остроумным тоном, которого Велисарию также отчаянно не хватало бы: Конечно, мы не так небрежно относимся ко всему этому делу, как вы.
На долю секунды, слишком короткую, чтобы ее измерить, Велисарий почувствовал, как по миру прошла рябь.
Так и было, тихо сказал Эйд. Я люблю тебя, дедушка. Прощай.
Дамодара сам первым подошел к Велисарию, все еще сидевшему на скамье. Глаза римского полководца были открыты и влажны, но он, казалось, вообще не замечал императора.
Дамодара осторожно разжал неплотно сжатый кулак.
Затем вздохнул, увидев, что лежит внутри. Однажды он уже видел этот драгоценный камень во всем его запредельном великолепии. Теперь это был просто тусклый камень. Ничем не отличается от любого, что он мог бы найти вмурованным в скалу или свободно лежащим на песчаном пляже.
Так же осторожно он сжал кулак. Когда он выпрямился, он сказал:
- Проследи, чтобы его никто не беспокоил, сколько бы он ни решил оставаться здесь.
Офицер дернул головой. Двое солдат, сопровождавших императорский отряд, двинулись вперед, чтобы занять позицию по обе стороны от генерала. Но Шанга махнул им рукой назад.
- Не они. Я сделаю это сам. И два его катафракта, если они захотят.
Анастасий двинулся вперед, ничего не говоря.
- Ты, должно быть, шутишь, - пробормотал Валентин.
Он занял свою позицию справа от Велисария, где Анастасий был слева. Шанга остался стоять, чуть позади.
Их позы были довольно похожи. За исключением того, что Валентин, естественно, держал в руке свой меч.
- Любой, кто побеспокоит генерала, он, блядь, будет мертв.
Дамодара услышал бормотание. Он тихо сказал офицеру:
- Лучше всего расставьте несколько солдат вокруг площади. Мимо может пройти какой-нибудь нищий или болван. И, ах, Мангуст не шутит.
Ближе к закату Велисарий вышел из своего полутранса. Слегка дернув головой, он посмотрел сначала направо, затем налево, а затем через плечо.
Увидев Шангу, его губы скривились. Выражение лица на самом деле не имело никакого сходства с кривой улыбкой, которую помнил король раджпутов. Но он все равно был рад ее видеть.
- Мне нужно поговорить с императором, - сказал Велисарий, - но я не хочу пропустить закат. Не этот. Спроси его, не согласится ли он встретиться со мной здесь.
- Конечно-. Мгновение спустя Шанга уже поднимался по ступенькам, преодолевая их по две за раз своими длинными ногами.
Не прошло и пяти минут, как Дамодара вышел из дворца в сопровождении Шанги. Когда он подошел к скамье, Велисарий подвинулся, освобождая место для императора.
- Садитесь, пожалуйста, если не возражаешь. Я понимаю, что дюжина придворных упадет замертво от шока при виде этого.
Улыбаясь, Дамодара сел.
- Боюсь, не такая уж это большая удача. Но, возможно, некоторые могут на время лишиться дара речи.
Какое-то время они сидели молча, оба глядя на закат. К этому времени солнце опустилось ниже крыш.
- Мне очень жаль, Велисарий.
- Да.
Снова тишина на несколько минут. Затем Велисарий покачал головой.
- Жизнь продолжается. Как бы удивительно это ни казалось иногда.
Император ничего не сказал. Просто кивнул.
- Насколько я помню, ссора была из-за того, где провести мирную конференцию.
- Да, - сказал Дамодара.- Я предлагал провести его здесь, но ...
- Нет, это не сработает. Рао, возможно, и хотел бы прийти, но Шакунтала заковала бы его в цепи. У нее нет большого доверия - пока, во всяком случае - ни к одному малва.
Дамодара усмехнулся.
- Такова была суть этого. Молодая императрица Андхры выразила себя, ах, с большей юношеской энергией.
- Проведите это в Бхаракучче. Это ближе к нейтральной территории, чем любое другое. И пусть новые медицинские предписания организуют и управляют этим делом.
- Бхаракучча.
Дамодара обдумал предложение.
- Да, в этом есть смысл. Но будут ли медицинские предписания готовы к выполнению такой задачи за столь короткое время?
- Моя жена Антонина уже там, и она по-прежнему официально возглавляет госпитальеров. Анна Саронитес может добраться туда быстро - поверь мне в этом - и Биндусара недалеко. Не хочу вас обидеть, ваше величество, но я думаю, что они втроем могут справиться с этим делом значительно лучше, чем кучка придворных и чиновников.
- Что ж. Верно. Хорошая идея, Велисарий.
Велисарий прищурил глаза.
- Вообще-то, я получил это от Помощника. Только вчера.
Но когда он поднял глаза, в них был лишь намек на влагу.
- Также - всегда - есть память об ангелах, - тихо сказал он.
Казалось, он говорил больше сам с собой, чем с императором.
- И что мы собой представляем на самом деле, кроме воспоминаний? Мне потребовался весь день, чтобы
