Пересмешник на рассвете. Книга 2 - Дмитрий Геннадьевич Колодан
Она не спрашивает, почему он не идет вместе с ней, – в первую очередь потому, что не хочет услышать ответ. Компас в груди указывает в две стороны, но выбрать она может лишь одну, и она не колеблется ни секунды, принимая решение.
Мадам Буше карабкается на бруствер и встает в полный рост. Вокруг свистят осколки и пули, земля трясется от взрывов как в лихорадке. Но мадам Буше не пригибается; что бы там ни говорил бедняга Рамон, она знает, что, для того чтобы потерять голову, сперва нужно потерять сердце. И мадам Буше уходит, так и не взглянув на единственного мужчину, которого любила и которого продолжает любить до сих пор.
Она идет прямо, не сворачивая, перебираясь через воронки и переступая через тела, пока кто-то наконец не понимает, что этим ее не остановить. И тогда у нее на пути оказывается сухое дерево, немыслимым образом уцелевшее на поле брани. Без единого листочка, но на скрюченных ветвях зреет немыслимый плод: грузный мужчина с дряблым серым телом, отвисшим животом и боками. Сперва мадам Буше думает, что он повешен, потом – что он распят, но, подойдя ближе, понимает, что на самом деле человек вырастает из дерева, точно гигантский гриб-паразит. Именно из-за него засохло дерево, именно он высосал из него все соки и отравил своим ядом. Мадам Буше смотрит на трясущуюся тушу, дергающуюся, но неспособную освободиться. Смотрит на широкое лицо, на пустую жабью ухмылку… Разумеется, она его узнаёт: это же сам Господин Президент Республики.
Губы Президента шевелятся, и, хотя мадам не хочет этого, она прислушивается.
– Порка, – хрипит Президент Республики, – есть залог грядущего Цветения… От нас зависит, какой будет страна, в которой будут жить наши дети… погрязшей в нищете и анархии… Предательство идеалов… Мы окружены врагами… Термиты и черви, вредители… Только Порка основа будущего Цветения! Чтобы поле дало урожай, мы должны выполоть все сорняки…
Президент Республики пучит глаза и брызжет слюной. Не в силах на это смотреть, мадам Буше отводит взгляд.
Под деревом сидит еще одна кукла-каприччо, не Солдат и не Смерть. На этот раз это Ведьма с бледно-зеленым лицом и длинным носом. Когда она успела появиться? Или, может быть, она была здесь всегда?
– Разве он не забавный? – хихикает Ведьма. – Так любит детей, так печется об их будущем… О! Я тоже люблю детишек – печеными. Мы с ним так похожи, правда?
Кривой клюкой она тычет в дряблое тело. Президент Республики корчится, но говорить не перестает:
– Встать стройными рядами, слиться в едином порыве…
– Вот видишь! – торжествует Ведьма. – Я тоже, тоже хочу слиться с кем-нибудь в едином порыве, но никто меня, бедненькую, не любит!
Голова каприччо оборачивается вокруг оси, и теперь это не Ведьма, а размалеванная Принцесса.
– Неправда! – говорит она писклявым голоском. – Я красивая! Меня все любят! Как можно меня не любить?!
Мадам Буше смотрит на нее с отвращением. Уж не тот ли это друг, которого она должна встретить? Нет. Не может этого быть.
– Пошла прочь! – говорит мадам Буше. – Не становись у меня на пути.
Нарисованный ротик Принцессы вытягивается, глаза становятся круглыми как плошки.
– Глупая толстуха! – Принцесса топает ногой. – Да как ты смеешь мне указывать? Ты знаешь, кто я?
– Знаю. Дурацкая кукла без мозгов.
– Да я, я… – И по щекам Принцессы ползут нарисованные слезы. – Зато меня все любят! А тебя никто не любит, жирная корова! И он тоже никогда не любил тебя! Нет, нет, нет! Он только трахал тебя, но никогда-никогда не любил тебя!
Принцесса визжит и топает ногами.
– Пошла прочь! – повторяет мадам Буше и делает шаг вперед.
Принцесса вскакивает и в тот же миг вновь оборачивается Ведьмой.
– Ты уж извини, – говорит старуха. – Но она всегда была той еще идиоткой.
С этими словами Ведьма подхватывает юбки и исчезает в красной пыли. А мадам Буше идет дальше, строго по стрелке компаса, оставляя за спиной засохшее дерево и Президента Республики, бубнящего бессмысленную чепуху.
Она идет и идет, пока впереди не проступает огромный силуэт – поначалу она принимает его за упавший аэростат. Но силуэт движется ей навстречу, и мадам Буше понимает, что это и есть обещанный ей спутник. А кто еще, кроме него, сможет привести ее к дочери? Уж он-то точно знает дорогу, и его не собьешь с пути.
Он вырастает перед ней как гора – колосс на широких, подобных колоннам, ногах. Слон! Самый настоящий слон с большими ушами, длинным хоботом и добрыми глазами. Из-за покрывающей ее красной пыли толстая серая кожа кажется розовой.
Они останавливаются друг напротив друга: большая женщина и большой зверь – и долго молчат.
– Я тебя знаю, – наконец говорит мадам Буше, и слон ей кивает. Толстый хобот качается, как маятник напольных часов. – Тебя зовут Соломон, – продолжает мадам Буше, будто знание имени дает ей некую власть над огромным зверем, и слон снова кивает, бьет поклоны. – Очень хорошо. – Мадам Буше протягивает руку. Слон выгибает хобот в виде огромной покачивающейся буквы S. Мадам Буше гладит шершавую кожу. Ее ладонь тоже становится розовой. – Прости, но у меня нет яблок, чтобы тебя угостить, – говорит она. – Потом я принесу тебе все яблоки мира, а пока… нам предстоит долгий путь.
И слон Соломон обхватывает ее сильным хоботом и возносит вверх. Выше, выше и выше…
Дверь комнаты тихонько приоткрылась, и маленькая старушка бесшумно проскользнула внутрь. Кутаясь в черную шаль, Августа Торрес замерла на пороге. В комнате тихо, те, кто был здесь до нее, добрый мальчик и сердитая девочка, уже ушли, но Августа опасалась: а вдруг здесь затаился кто-то еще? Она заметила блестящие глаза, следящие за ней из темноты, – одну, две, три пары. Но это были всего лишь кошки, а кошек можно не бояться.
Удостоверившись, что, кроме нее и кошек, никого нет, Августа двинулась дальше, в соседнюю комнату. Туда, где на огромной кровати лежала добрая женщина. Августа не знала, что случилось, но знала, что доброй женщине сейчас плохо. Вот поэтому Августа и пришла – чтобы отдать доброй женщине то немногое, чем она еще владела.
Она шла медленно, каждый шаг давался с большим трудом. Как тогда, в Гранде-Опера, когда мерзкая Франческа Тасси намазала подошвы ее концертных туфель резиновым клеем – весь второй акт Августе пришлось петь, не сходя с места… И она спела! Спела, черт возьми, так, что зал рукоплескал целый час. Мерзкая Франческа аж захлебнулась от зависти… Нет, нет, нет! Бедная Франческа! Не от зависти она захлебнулась, а в холодных водах
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пересмешник на рассвете. Книга 2 - Дмитрий Геннадьевич Колодан, относящееся к жанру Городская фантастика / Триллер. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


