`

Проклятый клад - Сьюзен МакКоли

1 ... 27 28 29 30 31 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
меня, и я ногой подтолкнул к нему свой рюкзак.

– Бери всё, что нужно, – кивнул я.

Джейсон наклонился и расстегнул молнию.

– Пора уже мне купить собственное снаряжение, – нахмурился он.

От его слов узелок вины, завязавшийся в моём животе в лавке мадам Моник, затянулся туже. Джейсон – мой лучший друг, который никогда не бросал меня в трудную минуту; мне стоило позаботиться о его безопасности гораздо раньше.

– Как только всё закончится, мы сразу же купим тебе всё необходимое.

Джейсон кивнул, достал мой ломик и принялся за работу. Кирпичи поддавались довольно легко. То, что я знал о подобных общественных склепах Нового Орлеана, – ниши в них закладывались временно. Усопших оставляли в покое как минимум на год и один день. После чего гроб, если он вообще был, извлекали и уничтожали, а останки переносили в заднюю часть склепа или просто задвигали глубже в нишу, чтобы освободить место для новых покойников.

– Чего встал, парень? – огрызнулся мистер Грейвз. – Подготовь своего друга для перехода, а я пока выгребу останки. – Он взял у входа изъеденную ржавчиной совковую лопату и, наполовину углубившись в нишу, начал скрести. Что-то неприятно захлюпало.

– Что… Случилось?.. – Голос Джейсона сорвался.

Мистер Грейвз ответил, не отрываясь от работы, его голос гулко отражался от сырого камня:

– Кости давно истлели, нечего уже тут выгребать. Остаётся только утрамбовать то, что осталось. – Смотритель кряхтел от напряжения. – Не так плохо пахнет. Да и… Эээ… Содержимого тут совсем немного. Здесь уже много лет никого не хоронили. Просто немного липко, вот и всё. Из-за жировоска[11] и личинок.

Фу. Я думал, что личинки – это отвратительно, но жировоск? Что это вообще за слово такое?

– Жировоск? – переспросил я. От этого слова у меня по коже поползли мурашки.

– Жировоск. Трупный воск. По-научному – адипоцир. В него превращаются мягкие ткани организма после смерти. Кости истлевают, а жир остаётся. Когда кладбище «Невинных» в Париже переносили за город, весь жировоск отдавали мыловарам и свечникам для изготовления свечей и мыла.

– Это отвратительно. – Джейсон скривился, и его передёрнуло.

Я полностью разделял чувства друга.

– Кто станет пользоваться мылом или свечами из человеческих останков? – Меня подташнивало от одной мысли об этом.

Мистер Грейвз высунулся из ниши, несколько паутинок прилипли к его растрёпанным волосам:

– Никто, наверное, и не подозревал, что мыло сделано из человеческого жира. – Он махнул мне рукой. – Пора заняться делом. Похороним кости, ты прочтёшь молитву перехода, а потом вы оба отправитесь домой: нечего шляться по улицам во время урагана.

Я выудил из рюкзака книгу «Охота за привидениями: руководство для экстрасенса» и раскрыл на привычной странице: «Молитвы перехода». Тогда-то мне и пришло в голову, что мистер Грейвз может знать что-то полезное о Жане Лафите. Раскрывать слишком много подробностей мне не позволял кодекс профессионального экстрасенса – мы держали в тайне специфические детали наших дел, чтобы защитить и живых, и мёртвых, – но совсем не спросить я тоже не мог.

– Мистер Грейвз? – Мой голос дрогнул. Я закрыл книгу, заложив нужную страницу пальцем. В присутствии смотрителя я нервничал гораздо больше, чем при большинстве призраков.

– В чём дело? – рявкнул он.

– Прежде чем мы начнём, сэр… Как вы поступаете с переходом, когда у призрака нечего хоронить?

Смотритель сплюнул комок густой коричневой слюны и посмотрел на меня как на идиота:

– А не лучше ли спросить об этом Фрэнка, парень?

– Я спрошу, сэр, – выпалил я. Мои щёки зарделись от смущения и возмущения, но я держался уверенно. – Но он сейчас разбирается с духами в больнице, и я подумал, что с вашим опытом вы могли бы дать мне несколько советов.

– Не пытайся подмазаться, пацан, – огрызнулся он и сплюнул ещё один противный сгусток коричневой слизи. – Экстрасенсы всю жизнь использовали меня, и я не куплюсь на лесть какого-то мальчишки. – Он фыркнул, но продолжил: – Но раз уж я знаю твоего наставника и уважаю твою мать, я скажу тебе вот что. – Он кивнул на «Руководство» в моих руках. – Поищи в этой своей книжонке молитву об избавлении. Без костей будет непросто заставить человека перейти за грань, но это возможно. В одиночку ты вряд ли справишься, ещё недостаточно опытный, но Фрэнк тебе поможет.

Опять это слово – «опытный»! Как же я мог набраться опыта, если мне никогда не давали даже шанса что-то сделать самому? Я уже собирался высказать мистеру Грейвзу всё, что наболело, но Джейсон вовремя подтолкнул ко мне сумку с костями Барнабе.

– Эй, не парься. Давай сначала разберёмся с этим. – Он перешёл на шёпот, чтобы смотритель не услышал.

Он вручил мне сумку и забрал «Руководство». Его уверенность и спокойствие вызвали во мне глубокое чувство облегчения.

– Да. Ты прав, – шепнул я в ответ. – Спасибо. – С сумкой в руках я шагнул к нише. Я склонился над проёмом и сразу пожалел об этом. В лицо мне ударил резкий затхлый запах какашек, тухлого мяса и миллиона несмытых унитазов.

Я отвернулся, чтобы задержать дыхание, и расстегнул молнию на сумке.

– Ты что, всерьёз собираешься хоронить меня здесь? – Голос Барнабе дрожал от возмущения и ужаса, он наполовину высунулся из сумки и заглянул в черноту ниши. – Я лучше вернусь в бар. Там хотя бы чище. Отнесите меня обратно! Я требую, чтобы меня отнесли обратно сию же секунду!

Сумка дрожала, будто Барнабе пытался вырваться вместе с ней у меня из рук и умчаться прямо в бурю.

– Прекрати! – зашипел я. – Твои кости должны покоиться на освящённой земле. Это и есть освящённая земля.

– Но я не хочу покоиться здесь! Ты на себя посмотри, как ты воротишь лицо. Тут явно воняет!

– Воняет. Но ты-то не чувствуешь запаха. – Я покачал головой, отклоняя глупый аргумент пирата. – Послушай. – Я отступил от ниши, чтобы немного успокоить Барнабе. – Ты же не останешься здесь. Твой дух отправится в лучший мир. Здесь останутся только твои кости. И всё.

– «И всё», – передразнил Барнабе. – Как будто это такая мелочь… И как долго мои кости будут здесь лежать? Год? Два? А потом придёт этот старый хрыч и утрамбует меня поглубже, чтобы я смешался со старухой Аделаидой?

– Что ещё за Аделаида?

Барнабе скрестил руки на раздутом животе и пожал плечами:

– Понятия не имею. В том-то и дело. Мои останки перемешаются с кучей чужих костей.

Об этом я как-то не подумал. Я вообще никогда ни о чём таком не думал. Но разве у меня был выбор? Барнабе хотел упокоиться, и лучшего варианта в сложившихся обстоятельствах у нас не имелось.

– Да ладно тебе, Барнабе. Ты не хотел

1 ... 27 28 29 30 31 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Проклятый клад - Сьюзен МакКоли, относящееся к жанру Городская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)