`

Проклятый клад - Сьюзен МакКоли

1 ... 29 30 31 32 33 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
что-то, что мог придумать священник. Интересно, где проходит грань между молитвами экстрасенсов и ведьмовскими заклинаниями? Нужно спросить об этом Фрэнка. Или лучше мадам Моник? Фрэнк говорил как-то, что ведьмы существуют, что они используют магию, в то время как экстрасенсы взывают к сверхъестественным силам через молитвы, обереги и сигилы. Я понимал, что экстрасенсорика и ведьмовское искусство – не одно и то же. Но в чём разница между нашими сигилами и оберегами и их заклинаниями – не видел. Если кто-то и мог знать ответы на мои вопросы, то только мадам Моник.

Спустя некоторое время я нашёл то, что искал:

– Вот она! Молитва об избавлении. – Я прочитал её про себя, чтобы убедиться, что не собьюсь, и глубоко вдохнул. – Жан Лафит, – громко и чётко позвал я и начал читать вслух: – О днях минувших забудь. Что в прошлом осталось – прошло…

– На меня это не подействует, – произнесла темнота прямо перед нами с французским акцентом.

Я вскочил и отпрыгнул назад, от страха опрокинув стул, на котором сидел.

– Ты чего? – Джейсон последовал моему примеру. Его глаза заметались по бару, как у испуганной нутрии, которую мы нашли на болоте прошлым летом.

Дух Жана Лафита появился из проделанного нами в стене отверстия, весь окутанный тьмой.

– П-почему? Почему нет? – заикался я, сердце бешено стучало в гортани. – Почему не подействует?

Высокая полупрозрачная фигура подплыла ближе. Сняв шляпу, Лафит придвинул к нашему столику ещё один стул.

– Прошу вас, присаживайтесь. – Он указал на наши опрокинутые стулья.

– Лафит хочет, чтобы мы сели с ним, – передал я Джейсону, пока поднимал его стул, а затем и свой. Выпучив глаза так, что каждый из них стал похож на кладбищенский «Глаз Бога», он трясущимися руками достал зерцала духов и кое-как приладил их на голове. Наверное, ему было странно видеть, как стул сам собой передвинулся к нам. Нечёткий силуэт призрака в зерцалах лучше, чем вообще ничего.

– Она не подействует из-за проклятия. Оно удерживает меня здесь. – Лафит положил шляпу на столик. Она выглядела удивительно реальной. Если бы не лёгкая дымка вокруг полей, я бы поклялся, что могу взять её в руки и надеть.

Я пересказал Джейсону слова пирата, но его больше заинтересовало место, на котором лежала шляпа.

– Что это? – спросил он. – Похоже на какой-то тёмный туманный комок.

– Это его шляпа, – объяснил я. – Для меня она выглядит как настоящая. Эти очки нуждаются в очень серьёзной доработке.

Джейсон прищурился и наклонился вперёд. Он ткнул пальцем в шляпу, и палец прошёл сквозь неё.

– Прохладно, но не более.

Я покачал головой. Я не мог понять, как вообще шляпа-призрак может существовать отдельно от призрака. Наверное, она являлась своеобразным продолжением духа, сидящего перед нами.

– Зачем кому-то удерживать вас проклятьем? – спросил я Лафита.

– Сначала скажи мне, помогли ли вы Барнабе Белюшу? После вашего ухода я не мог его найти. – Он подался вперёд, сверля меня взглядом.

– Да, мы ему помогли, – ответил я. – Его останки захоронены на кладбище «Лафайет № 1» в хорошем склепе для моряков. В последние мгновения он выглядел счастливым и умиротворённым.

Лафит задумчиво кивнул, и лицо его расслабилось.

– Я почти ничего не знаю про это кладбище, но слышал о нём. Мне никогда не нравилось, что мы похоронили его в стене. – Он пожал плечами. – Когда ты капер, тебе приходится делать то, что должно, чтобы не привлекать к себе ненужного внимания. Даже хоронить друга в стене собственной кузницы. – Он покачал головой, и его губы сжались в тонкую линию, выражая скорбное сожаление. – Я рад, что теперь с ним обошлись достойно. Уверен, его ждёт новое большое приключение.

– Да. Но как же вы? За что вас прокляли? Перед тем как уйти, Барнабе велел нам отыскать крест и освободить вас с Дю…

– Ш-ш-ш! – Глаза пирата широко распахнулись и побелели, когда он наклонился ближе к мерцающему огоньку свечи. – Не произноси его имени, мальчик. И не упоминай эту штуку.

– Дю…

– Ш-ш-ш! – Лафит так сильно саданул кулаком по столешнице, что банка со свечой проехала вперёд на добрый десяток сантиметров. – Я же сказал – молчи! – От раздражения его французский акцент становился сильнее. – Он зол и жаждет мести. Я поступил неправильно, и теперь он заставляет меня расплачиваться за мои преступления.

Ошарашенный, Джейсон передвинул свечу обратно.

– Что произошло, Лекс?

– Он не хочет говорить о том, что рассказал нам Барнабе, – ответил я другу и снова обратился к Лафиту: – Но что вы сделали?

– Мне запрещено говорить об этом. Проклятие не позволяет мне ни сознаться в грехах, ни покаяться перед Богом.

– Кем надо быть, чтобы лишить человека возможности раскаяться?

– Злодеем. – Лафит тяжело вздохнул. На его лице отразились печаль, усталость и отчаяние.

Несмотря на все преступления Лафита, я проникся к нему сожалением, моё сердце болело за него. Я с трудом представлял себе, каково это, на двести лет застрять в мрачном старом баре, постоянно терзаясь чувством вины. Какой срок заслужил контрабандист, торгующий людьми? Одну жизнь? Две? Целую вечность? Я мог понять боязнь оказаться в аду, но разве не страшнее торчать в ловушке без права выбора? Это вряд ли справедливо. Я тряхнул головой, радуясь, что не мне выносить душам приговоры.

– Это он перевернул всё вверх дном в наш первый приход?

– Да. – Лафит кивнул. – Он злился на Барнабе за то, что тот упомянул предмет, который я украл. Если бы я только мог его вернуть. Всего одну вещь. Моё самое большое сожаление. Я ведь даже не хотел его брать. Меня вынудили. – Лицо Лафита исказилось, как от боли, и он провёл рукой по густым чёрным волосам. Он открыл рот, чтобы продолжить рассказ, но замер и огляделся. – А вот и он, лёгок на помине! – Пират взял шляпу и быстро отлетел к стене, из которой появился.

– Почему он исчез? – Джейсон глазами проследил за призраком до отверстия в стене, у которого тот только что растворился.

– Он сказал «А вот и он». Наверное, он имел в виду злого духа, о котором боится говорить.

– Пират боится? – Джейсон усмехнулся. – Кто бы мог подумать?

– Похоже, нам с тобой не остаётся ничего другого, кроме как исполнить просьбу Барнабе.

– Хочешь сказать, отправиться на поиски сокровища? – Глаза Джейсона заблестели от предвкушения.

* * *

Я достал из рюкзака сапёрную лопатку, а Джейсон принёс с заднего двора садовую лопату, которую мы заметили рядом с кустами гибискуса. Вспомнив о растении, я погрузился в мысли о Ханне. Я надеялся, что она спокойно добралась до дома. Зря я повёл себя с ней так

1 ... 29 30 31 32 33 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Проклятый клад - Сьюзен МакКоли, относящееся к жанру Городская фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)