Архивы Дрездена: Перемены. Адская работенка - Джим Батчер


Архивы Дрездена: Перемены. Адская работенка читать книгу онлайн
Его зовут Гарри Блэкстоун Копперфилд Дрезден. Можете колдовать с этим именем – за последствия он не отвечает. Когда дела принимают странный оборот, когда то, чему положено хорониться во мраке, выползает на свет, когда никто больше не может помочь вам, звоните… Кому? Ему, Гарри Дрездену. Имя его есть в «Желтых страницах»…
Что бы вы чувствовали, когда внезапно узнали бы, что у вас есть дочь? А что бы вы ощутили, если бы вам сообщили, что дочь похищена? Правильно, двойной шок. Один от радости, другой от негодования. И чтобы ее спасти, вам следует поступиться всем, что есть в вашей жизни ценного.
Гарри Дрездену ради спасения дочери приходится пойти на союз с силами, откровенно ему враждебными, совершить поступки, невозможные для обыкновенного человека. И даже, если судьба заставит, своей жизни не пожалеть («Перемены»).
Беда Дрездена в том, что он единственный чародей-профессионал во всем альтернативном Чикаго, и более обратиться не к кому. Отсюда и бесчисленные конфликты. То на него окрысятся безумные некроманты, то он пересечет дорожку властным коронованным фэйри, то загадочные вампиры из Черной Коллегии заимеют на Гарри зуб… Вот из таких историй, иногда смертельно серьезных, иногда абсурдно смешных, и состоит «Адская работенка» – выборка из множества материалов, хранящихся в личных архивах Дрездена.
Цикл произведений о Гарри Дрездене занимает достойное место в одном ряду с таким известным образцом фэнтези-детектива, как сериал о приключениях Гаррета, вышедший из-под пера Глена Кука.
– Боюсь, это невозможно, – покачал головой охранник. – Вам следует удалиться.
Я заметила у него пушку – девятимиллиметровый «глок».
Вытащив маленькую кожаную корочку, в которой лежал мой полицейский значок, я сообщила:
– Если вы вынудите меня это открыть, дело примет официальный характер. Последуют официальные запросы, официальные документы, и на вашей территории внезапно возникнет множество народу в форме. – Я выставила корочку перед собой – как распятие перед вампиром – и держала ее так, будто в любой момент готова открыть. – Хотите устроить вашему боссу такую головную боль?
Взгляд охранника метнулся от меня к Уиллу. Потом он резко повернулся, отступил на пару шагов вглубь здания и вступил со своей рацией в тихий и весьма выразительный диалог.
Я скрестила руки на груди и нетерпеливо постукивала ногой.
– Вы правда это сделали бы? – поинтересовался Уилл.
– Не могу, – ответила я. – Меня увольняют. Но им-то об этом неизвестно.
Уилл издал тихий неопределенный звук.
Вернулся охранник.
– В эту дверь, – сказал он. – Спуститесь на два этажа. Первый поворот налево, а там увидите. – Он кашлянул. – Все оружие вы должны оставить у меня.
Я хмыкнула:
– Черта с два! – И решительно прошагала мимо него, слегка задев плечом, как бы напрашиваясь на драку. Марсианский аналог: «А ты все равно не имеешь права со мной сцепиться».
Он воспринял сообщение и не попытался нас задержать.
Я стала спускаться по лестнице, а за мной, тихонько хихикая, шел Уилл.
Офис Марконе располагался в помещении, выглядевшем как столовая. Это была огромная комната, выложенная кафелем, и за столами, поглощая еду, сидели несколько подрядчиков, почти все – более мускулистые, чем средний чернорабочий, и сплошь покрытые татуировками. Официанты обслуживали несколько накрытых столов с таким вниманием и заботой, какие можно увидеть разве что на великосветском приеме. Все было ярко освещено, а в дальнем конце комнаты, на подиуме, где запросто поместился бы целый оркестр, стояли компьютеры и офисная мебель.
Марконе – воплощенный портрет деятельного руководителя – сидел за огромным старым письменным столом, прижимая плечом к уху телефонную трубку, а рукава его строгой рубашки были закатаны до локтей.
Все в нем прямо-таки кричало: «Преуспевающий патриарх!» Его пиджак, висевший на спинке кресла, стоил побольше, чем некоторые маленькие страны. Галстук с распущенным узлом мягкого серебристого цвета – а вовсе не яркий галстук «власти» – означал уверенность и силу, не нуждавшиеся в подобной портновской декларации. Его большие ладони выглядели сильными. На суставах у него виднелись шрамы. Короткая консервативная стрижка, темные волосы, чуть поседевшие на висках, – все заявляло о том, что это мужчина в полном расцвете сил, как умственных, так и физических. Он был хорошо сложен и явно поддерживал форму, а черты его были правильные и приятные. Он никоим образом не был красив, однако лицо его излучало силу и властность.
Марконе выглядел как человек, за которым готовы идти остальные.
Чуть позади него на подиуме стояли двое – доказательство его лидерского дара. Первая – женщина, белокурая амазонка ростом больше шести футов, в строгом сером костюме. Она обладала такими ногами, которыми меня безжалостно обделили при рождении… вот сучка! Звали ее Гард, и Дрезден считал, что она валькирия – в самом буквальном смысле.
Второй – Хендрикс. Уродом он не был, но мне он все равно напоминал горгулью, существо с каменными мускулами, безобразной внешностью и глазами-бусинками, готовое мгновенно перейти к действиям по приказу человека, которого он охранял. Голубые глаза Гард на мгновение сосредоточились на мне, затем скользнули к Уиллу. Она сощурилась и что-то прошептала Марконе.
Бессменный повелитель чикагского преступного мира ничем не выказал, что он услышал ее, а я, приблизившись, поймала несколько последних фраз из его телефонного разговора:
– …Только вам придется сделать это самостоятельно. – Он помолчал, слушая ответ, а потом сказал: – У меня для этого нет подходящих ресурсов – а даже если бы и были, я не стал бы попусту их расходовать, посылая туда людей вслепую и без подготовки. Вам придется использовать собственные ресурсы. – Он снова помолчал. – Ни один из нас никогда не станет лизать другому пятки, ни на взаимной основе, ни на какой другой. Я не стану посылать своих людей на рискованное дело, не имея достаточного количества информации. Если передумаете, можете смело обращаться ко мне. Хорошего вам дня.
Он повесил трубку и повернулся ко мне. Глаза у него были цвета скошенной сухой травы. Непроницаемые, как у рептилии. Он сложил пальцы домиком и произнес:
– Мисс Мёрфи.
– Новости доходят быстро, – ответила я.
– До меня – да. – Губы его изогнулись в неприветливой улыбке. – Что привело вас сюда? Работа или месть?
– С чего бы мне желать мести такому столпу общества?
– Дрезден, – сказал он просто. – Полагаю, вы здесь, потому что считаете меня ответственным за это.
– А если так, то что? – поинтересовалась я.
– Тогда я порекомендовал бы вам уйти. Вы умрете раньше, чем успеете достать из-под куртки пистолет.
– Кроме того, – добавила я, – вы этого не делали. Верно? И у вас имеется вполне рациональная причина, объясняющая, почему вы даже не желали его смерти.
Он пожал плечами – элегантно, как парижский аристократ.
– Во всяком случае, не больше, чем в любой другой день, – сказал он. – Убивать Дрездена у меня не было никакой необходимости. Последние несколько лет он усердно работал над тем, чтобы покончить с собой, на что я указал ему несколько дней назад.
Я заперла свое сердце на замок. Тон, которым говорил этот наглый ублюдок, вызывал у меня желание заорать и выцарапать ему глаза. Я не доставила ему удовольствия увидеть, что он вывел меня из себя.
– Я здесь по другой причине.
– О? – вежливо поинтересовался он.
Слишком вежливо. Он знал. Знал, зачем я приду, еще до того, как я переступила порог. Я воспроизвела у себя в воображении последние несколько часов, пытаясь определить, где я соприкоснулась с его сетью.
– Мария, – сказала я. – Она из ваших людей.
Хендрикс бросил взгляд на Гард.
Она закатила глаза и выудила из кармана пиджака двадцатидолларовую банкноту. И протянула ее этому верзиле.
Хендрикс, самодовольно улыбаясь, убрал двадцатку в карман.
Марконе на это внешне никак не отреагировал.
– Да. Управляющий, с которым вы познакомились, предоставлял некоторым из моих конкурентов возможность вести дела. Мария наблюдала за его деловыми партнерами – так нам удалось проследить всю цепочку, вплоть до источника неприятностей, и предложить им вести дела где-нибудь в другом месте.
Я устремила на него тяжелый взгляд:
– Она позволяла Рэю так с собой обращаться?
– И получала за это хорошие деньги, – ответил Марконе. –