Муцянь - Джин Соул
Сяоцинь засопел носом громче, упёрся обеими руками Чэнь Ло в короб и стал толкать его вперёд.
– Что это ты делаешь? – спросил Чэнь Ло, намеренно сбавляя шаг.
– Не видишь, что ли? – пропыхтел Сяоцинь. – Помогаю тебе идти.
Чэнь Ло иронически сложил кулаки и поблагодарил его в самых изысканных выражениях, какие только смог припомнить, хотя на ум приходили только муравьи, пытающиеся сдвинуть гору.
Через пять или шесть ли Чэнь Ло уже не возражал, что его толкают в спину. Он едва переставлял ноги, утомившись от бесконечного спора с ветром, и мечтал хотя бы о коротком привале, но на пустоши негде было укрыться от ветра, и передышка превратилась бы в ещё большую пытку.
«В лесу первым же делом срублю какое-нибудь деревце и сделаю себе дорожную палку», – подумал он.
Когда они добрались до леса, то уже валились с ног от усталости. Сяоцинь обхватил первое попавшее дерево руками и буквально повис на нём. Чэнь Ло фыркнул. Ему припомнился Мао-Мао, однажды попытавшийся взобраться на растущее возле ворот дерево. Он растёкся на полпути, зацепившись когтями передних лап за кору. Сяоцинь, конечно, нисколько не походил на старого толстого кота, но в дерево вцепился совсем по-кошачьи. Сам Чэнь Ло привалился к дереву спиной, сбросив на землю короб.
Ветер гудел в кронах деревьев, сыпал им на головы ветками и листьями, но здесь хотя бы можно было дышать полной грудью и не задыхаться от набивающейся в горло пыли. Чэнь Ло снял шляпу, выбил её об колено и провёл ладонью по лицу, избавляясь от пылевой маски.
– Очень надеюсь, – отдуваясь, сказал Сяоцинь, – что лес этот тянется до самой заставы.
– Как бы не заплутать, – заметил Чэнь Ло, вспомнив свои блуждания по бамбуковому лесу.
Сяоцинь отлип наконец от дерева и с напускной важностью ткнул пальцем в ствол:
– Будем идти по деревьям.
– Гм… хм… – отозвался Чэнь Ло.
Сяоцинь досадливо прищёлкнул языком и уточнил:
– Мох на деревьях растёт всегда с одной стороны. Нам нужно идти так, чтобы он всегда оставался справа.
– Гм… хм… – опять сказал Чэнь Ло, и Сяоциню пришлось объяснять ему, как ориентироваться в лесу. Мох всегда нарастает на дерево с северной стороны – дерево «утепляется».
– В бамбуковом лесу мха вовсе нет, – возразил Чэнь Ло.
– А где ты здесь бамбук видишь? – сердито спросил Сяоцинь, недовольный, что его прервали.
– Я вообще говоря.
– У бамбука насечки на коленцах есть.
Чэнь Ло напряг память, но так и не смог припомнить, были у бамбука в том лесу насечки или нет.
– Если отдышался, так идём, – ворчливо велел Сяоцинь.
Чэнь Ло старательно оглядывал каждое из деревьев, мимо которых они проходили. Мох действительно наползал на стволы с одной только стороны. Но встречались деревья, на которых мха не было вовсе или заросшие мхом вкруговую. Чэнь Ло покашлял, чтобы привлечь внимание мальчишки, и показал пальцем на такое дерево:
– А это что?
– Порядочных деревьев всё равно больше.
– Каких-каких?
– Всякое порядочное дерево отращивает мох с северной стороны, – важно объявил Сяоцинь.
– Гм… хм… – только и сказал Чэнь Ло. Его послушать, так деревья «понимают» стороны света?
Они набрели на ручей, и в этот раз Сяоцинь нисколько не возражал против того, чтобы умыться и даже напиться из него. В ручьях, он заявил, исключительно чистая вода.
«Пока в неё кто-нибудь не нагадит», – машинально подумал Чэнь Ло, заметив у ручья характерные следы. Вслух об этом, впрочем, он говорить не стал.
82
Что подстерегает в лесу
Чэнь Ло в который раз приостановился, тряхнул головой, избавляясь от насыпавшегося в волосы сора: листьев, рассохшихся почек, чешуек коры, – и сказал:
– Знаешь, что в Мяньчжао говорят про такой лес?
– Про какой такой? – не понял Сяоцинь, занятый тем же самым. Нужно было проявить ловкость, чтобы избавиться от сора и не сбить ненароком с головы шапку.
– Про тот, где на голову всякая дрянь сыплется?
Сяоцинь, поразмыслив, предположил:
– Что это боги небо подметают? Точно не припомню. Это какой-то чэнъюй[53]?
Чэнь Ло фыркнул. Его версия была не столь возвышенной, но годилась для рассказов со свечой[54].
– Нет, – отрезал он, выждав, чтобы подогреть интерес мальчишки, а значит, и эффект от сказанного. – Когда в лесу сор сыплется на голову, говорят, что это черти[55] прыгают по верхушкам деревьев.
– Тьфу! – сердито отреагировал Сяоцинь, не забыв при этом сотворить священный знак. – Ты в своём уме – чёрта поминать на ночь глядя?
– Ну, до ночи ещё далеко, – философски заметил Чэнь Ло, – а до чёрта, ха-ха, высоко. В этом лесу очень высокие деревья.
Обычные деревья в лесу скоро сменились ощетинившимися, как ежи, соснами, и на головы путникам теперь сыпались ещё и сосновые иглы с шишками. Сяоцинь проворчал, что черти, должно быть, кидаются в них шишками, потому что обкололи пятки, когда прыгали по кронам сосен, и завидуют их сапогам.
– Откуда ты знаешь, что черти без сапог? – возразил Чэнь Ло.
– А откуда ты знаешь, что в сапогах? – в свою очередь возразил мальчишка. – У них наверняка должны быть когти на лапах, чтобы взбираться на верхушки деревьев.
Чэнь Ло опять припомнил Мао-Мао и засмеялся.
– Всё тебе шуточки, – проворчал Сяоцинь недовольно. – Страшно несправедливо, что тебе ещё ни разу шишкой не прилетело по голове… будто черти специально по мне метят…
– Чувствуют твой страх, – со знанием дела сказал Чэнь Ло. – Вот я их не боюсь, поэтому… Ай!
Сяоцинь злорадно засмеялся.
– Белка уронила, – невозмутимо произнёс Чэнь Ло, заметив в ветвях мелькнувший пушистый хвост.
– Очень вовремя, – фыркнул мальчишка и задрал голову, чтобы поглядеть на белку, но её и след простыл. Видно, где-то было беличье дупло.
Чэнь Ло между тем носком сапога подрыл сосновую хвою, усыпавшую землю под деревьями, и предложил:
– Можно грибов набрать.
– Чтобы лишить белку запасов на зиму в отместку за шишку на голове? – уточнил Сяоцинь, присаживаясь на корточки и разглядывая найденную Чэнь Ло россыпь грибов.
– Грибы можно на костре пожарить и съесть.
– А ты уверен, что эти грибы съедобны? – спросил Сяоцинь.
– Все грибы можно съесть, – важно ответил Чэнь Ло, а когда мальчишка потрясённо на него уставился, собираясь развенчать это заблуждение какой-нибудь меткой фразой, добавил: – Но некоторые только один раз.
– Ты… – задохнулся Сяоцинь.
– Эти съедобные. Я уже такие видел.
– Где? – с подозрением спросил мальчишка, ожидая какого-нибудь подвоха в ответе.
Но Чэнь Ло сказал, что повар поместья Чэнь часто покупал грибы, которые выглядели точно так же, как эти, и они были довольно вкусны.
– Ты уверен? – ещё подозрительнее уточнил Сяоцинь.
– А что?
– А то, что такие грибы аптекарь Сян высушивал и размалывал, чтобы травить крыс в доме.
Чэнь Ло выронил уже сорванный гриб и поспешно вытер руки об одежду. Сяоцинь зарыл грибы обратно в хвою:
– Были бы они съедобные, белки бы давно уже разрыли их и утащили в свои кладовые. А эти даже жуками не изъеденные. В лесу ничего нельзя принимать на веру. Если чего-то не знаешь, лучше не трогать и уж точно не пытаться съесть. Грибы, аптекарь Сян говорил, коварнее ядовитых змей. Некоторые специально съедобными прикидываются.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Муцянь - Джин Соул, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


