Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Хозяин облачного трона - Алексис Опсокополос

Хозяин облачного трона - Алексис Опсокополос

Читать книгу Хозяин облачного трона - Алексис Опсокополос, Алексис Опсокополос . Жанр: Героическая фантастика / Попаданцы / Периодические издания.
Хозяин облачного трона - Алексис Опсокополос
Название: Хозяин облачного трона
Дата добавления: 29 октябрь 2025
Количество просмотров: 13
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Хозяин облачного трона читать книгу онлайн

Хозяин облачного трона - читать онлайн , автор Алексис Опсокополос

Похоже, я попал в крайне паршивый мир. Хорошо хоть тело обнищавшего дворянина досталось, а не крестьянина. Правда, помимо меня, в это тело попали ещё две сущности: шпион-соблазнитель и архимаг-убийца.
Но контроль над телом за мной, а навыки этих «соседей» мне вполне доступны, и я планирую использовать их для своей цели.
Для какой? Ну а какая может быть цель в мире, где аристократия купается в роскоши и живёт в летающих замках под защитой императорской гвардии, а беднота голодает в лачугах на земле и своими силами останавливает тварей из разломов?
Только одна: подняться на самый верх — к облачному трону и навести в этом мире порядок.

1 ... 46 47 48 49 50 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Договорились! — сказал я и протянул парню руку: — Был рад познакомиться с тобой Аркас! Редко встречаешь людей, на которых можно положиться в драке или бою. На тебя — можно.

Аркас крепко пожал мою руку, улыбнулся и ответил:

— Для меня было большой честью сражаться рядом с вами, господин Оливар и госпожа Зортемис!

— Ох и льстец, — произнесла Лира, покачав головой. — Ладно. Так уж и быть, один кубок я за тебя подниму, если Ари пригласит меня в какое-нибудь приличное место.

«Ари пригласит, — подумал я, окинув взглядом соблазнительные изгибы соседки. — Ари обязательно пригласит, здесь можешь даже не сомневаться».

Лира шагнула к Аркасу, обняла его на прощанье и сказала:

— Удачи тебе!

— И никогда больше не попадайся на глаза Бильдорнам, — добавил я.

Аркас рассмеялся, коротко кивнул, забрался в экипаж и закрыл за собой дверцу. Колёса хрустнули по гравию, и повозка покатила прочь, увозя от нас этого странного парня.

— Ну что, соседка, нам тоже пора, — сказал я Лире.

— Пора, — согласилась та.

Мы тоже быстро сели в экипаж и тронулись в путь, оставляя позади озеро, всё ещё покрытое дорогой, лекарей на его берегу, Бильдорнов, запах гари и наше жуткое, сумасшедшее дежурство.

Почти всю дорогу до имения Зортемисов мы ехали молча. Лира откинулась на сидении и прикрыла глаза — всё же усталость взяла своё.

Ну а я думал. Сначала — об Эрлонте. О том, как теперь его спасать. А спасть было надо — как ни крути, брат, хоть и с большой оговоркой. А может, и без оговорок, потому как Оливары стали теперь моей семьёй, и других близких мне людей в этом мире не имелось.

А семья — она всегда семья. Люди, на кого можно опереться, если, конечно, повезло родиться не среди подонков. Но мне, точнее, Ари, повезло, судя по всему — Оливары производили впечатление хороших и порядочных людей. И значит, за них надо держаться. Другой точки опоры в этом мире, другой площадки для старта у меня не было. А коли так, то, брата нужно спасть. Надо где-то искать врача для Эрлонта. Точнее, надо искать деньги на врача.

Потом мысли свернули к Бильдорнам. Я снова вспомнил, как стояли рядом отец и сын. Какая же огромная разница была между ними. Старший — холодный, жёсткий, рассудительный. И опасный. А младший — самодур и истеричка. Удивительный контраст. И ведь явно Граст был не приёмный — мордой очень уж на отца похож. Видимо, просто природа отдохнула на нём уж совсем по полной программе.

Я усмехнулся, вспомнив, что этот ушлёпок ещё имел наглость свататься к моей сестре. Мне даже думать о таком потенциальном родственничке было противно, а он реально сватов засылал. И признаться, меня очень удивляло, с чего вдруг Бильдорн-старший, при всех своих связях и амбициях, разрешил своему сыну свататься к дочери разорившегося дворянина? Да, Оливары происходили из древнего уважаемого рода, но денег-то у них нет. Совсем. Либо что-то тут не так со сватовством, либо Граст всё же не наследник, и отцу наплевать, на ком тот женится.

Заметив, что соседка приоткрыла глаза, я воспользовался моментом и задал ей вопрос:

— Лира, ты, случайно, не знаешь, эта истеричка Граст — он единственный ребёнок в семье?

Девушка удивлённо на меня посмотрела и ответила вопросом на вопрос:

— А почему тебя это так интересует?

— Просто любопытно стало: насколько не повезло старшему Бильдорну с наследниками.

Лира рассмеялась и сказала:

— Нет, Граст не единственный. У него есть старший брат и две сестры. Брат — военный и давно уже служит в столице. Бильдорны говорят, что в охране у одного из Советников Императора. Но проверить это невозможно, может, и врут. Странно, что ты никогда о нём не слышал. Бильдорны всем про него рассказывают — гордятся.

— Да я вообще этим семейством особо никогда не интересовался, — объяснил я, и, похоже, я не соврал, так как у меня ничего не всплыло из памяти Ари, когда я пытался вспомнить состав семьи Бильдорнов.

— Говорят, старший сын — нормальный, — сказала Лира. — Ну или относительно нормальный.

— Ну, по сравнению с Грастом, кто угодно нормальный, — заметил я. — Даже пьяный бродяга с рынка.

Лира засмеялась ещё громче, откинув голову на спинку сиденья. Смех у неё был чистый, звонкий, и в какой-то момент я поймал себя на мысли, что этот смех — лучшее, что слышал с момента моего попадания в этот мир.

Под этот смех мы к имению Зортемисов и подъехали. Экипаж плавно остановился у ворот. Лира перестала смеяться и сказала:

— Ну вот и приехали, теперь моё дежурство точно закончилось. Спасибо тебе, Ари.

— Да не за что, — отмахнулся я.

— За то, что спас мне жизнь.

— И ты туда же?

— Но ты действительно её спас, — возразила Лира с улыбкой.

— Да брось, — ответил я. — Ты бы и сама справилась.

— Это вряд ли. Но хорошо, что всё закончилось. Хотя мне немного жаль, что я не увидела, как ты справился с той тварью.

— Ещё увидишь, — сказал я. — Всё впереди. Помнишь, о нашем договоре сходить вместе на несколько дежурств, если из нас получится толковая команда?

— Помню, — ответила Лира и, улыбнувшись, добавила: — Команда из нас получилась просто замечательная.

— А не пропало желание ходить к разломам после встречи с краснокожим? — спросил я.

— Наоборот — после него я уже ничего не боюсь. У меня есть на примете несколько вариантов, куда можно наняться. Сейчас немного восстановлюсь и снова займусь этим вопросом. Давай дня через три-четыре встретимся, и я тебе всё расскажу?

— Договорились.

Лира кивнула и, чуть поколебавшись, наклонилась ко мне и поцеловала в щёку. Тепло её губ почувствовалось неожиданно остро — будто искра обожгла. А девушка снова улыбнулась и, не говоря больше ни слова, вышла из экипажа.

«А могла бы и на чашечку чая пригласить, — подумал я, глядя, как удаляется соседка, качая бёдрами. — Но ничего, успеем ещё. И чай будет, и что погорячее. Спешить некуда».

Я откинулся на спинку сиденья и велел кучеру ехать домой. Дорога пролетела незаметно — большую её часть я проспал. Но это и логично, после всего случившегося организм имел полное право требовать отдыха.

Разбудил меня голос кучера:

— Господин Оливар,

1 ... 46 47 48 49 50 ... 74 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)