`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

1 ... 41 42 43 44 45 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вот оно как! А я надумал себе бог весть что!

Цин Фэн дернул губами, вернув себе непринужденный вид, и сказал загадочно:

– К тому же мое сердце уже занято другим человеком.

Чэнь Тай ужасно смутился – он совсем не привык говорить о таких вещах, поклявшись хранить целомудрие до смерти.

– Ты все же в кого-то влюблен?.. Могу я полюбопытствовать, в кого?

Цин Фэн тряхнул головой с лукавой улыбкой:

– Боюсь, время признания еще не настало. Я скажу тебе позже.

Чэнь Тай больше не заводил разговора на эту щепетильную тему, и юноши продолжали общаться как прежде.

Их дружба стала действительно крепка и гармонична. Иногда они спускались с горы вместе и посещали ближайшие поселки, чтобы помочь людям, выполняли поручения ордена, подбирали заблудших сирот и покупали много бумаги, чтобы растратить все деньги. Цин Фэн упрашивал Чэнь Тая «пожертвовать немного денег на развитие виноделия страны», и Чэнь Тай, прочитав ему проповедь, в итоге покупал кувшин вина, но сам не пил. В такие спокойные вечера, нагруженные бумагой, они садились у обрыва, созерцая, как сгущаются сумерки и выходит луна над побережьем Страны Сяо.

В одну из таких ночей Цин Фэн прочел стихи:

Над морем восходит яркая луна.

Восхваляет ночь прохладный ветерок.

Розовый лепесток летит на восток.

Мы на краю света вместе в этот час.

Сердце Чэнь Тая затрепетало в волнении от красоты простых строчек, откликнувшихся в нем знакомым теплом.

– Кто написал эти стихи? – спросил он, восхищенный.

Цин Фэн, не отрывая взгляда от черного небосвода, произнес:

– Я. Много-много лет назад.

Чэнь Тай спросил:

– Может ли быть, что они посвящены твоей тайной возлюбленной?

– Очень может быть, – лукаво ответил Цин Фэн. – Имя «яркая луна» весьма подходит ей. Ее белые одежды на фоне ночной черноты так похожи на луну.

Чэнь Тай помолчал какое-то время, пораженный откровением, а затем неловко засмеялся:

– Надо же, одежды жрецов тоже белые. Можно было бы подумать, что твоя избранница живет в нашем монастыре.

Цин Фэн мотнул головой, довольно сощурившись.

– К сожалению или к счастью, к ордену Тяньюань этот человек еще не имел отношения.

Часть 4

Яркая луна (III)

Напряжение и обидные выпады со стороны других жрецов заставляли Чэнь Тая чувствовать себя неловко и ощущать себя изгоем. Он часто не мог заснуть, накручивая себя по множеству причин, и даже начинал сомневаться в том, что действительно праведен, поэтому бессонные ночи посвящал изучению буддийского пути в надежде избавиться от душевных мучений. Однажды он все же сумел заснуть ненадолго, но внезапно среди ночи его кто-то разбудил.

– Хэ-сюн! – шепотом говорил какой-то мужчина у него над головой. – Хэ-сюн, это я, Вэй Хуаи, проснись!

Чэнь Тай разлепил веки и испугался – над ним возвышался юноша с лисьими ушами на макушке, опираясь всеми конечностями на кровать. Прядь его длинных волос свисала над лицом Чэнь Тая и щекотала ему нос.

– А-А-А-А!

Он заорал и столкнул незнакомца на пол. Вэй Хуаи рассеянно уселся на полу, потирая спину. Чэнь Тай ошеломленно пялился на то, как девять огромных хвостов плавно качаются за спиной юноши.

– Хэ-сюн, ты что, не узнал меня? – жалобно спросил Вэй Хуаи. – Попав сюда, я двадцать лет провел в теле лисы, пытаясь восстановить духовные силы, чтобы вновь стать человеком. Только этой ночью смог превратиться. Ох, мои хвосты! Я… не знаю, как их спрятать, я еще очень слаб. Возможно, я превращусь обратно в лису, когда истрачу все силы. Какая неприятность…

Он досадливо почесал голову, и его уши забавно дернулись.

– Дух лисы… – произнес Чэнь Тай ошеломленно. – Девятихвостый лис-оборотень…

Вэй Хуаи совсем раскис и стал бормотать себе под нос:

– Ты не помнишь меня… ах, наверно, ты попал в тело этого жреца, когда он был ребенком, а так как он слаб духовно, ты не можешь восстановить свою настоящую личность. Король Ши-то все помнит, а ты… Ах, все же больше всех досталось мне! Я оказался в своей первоначальной форме, так как потерял все силы, ой, как тяжело мне жилось, меня кто только не драл, от кого только я не убегал, бедный я…

– О чем ты говоришь, дух лисы? – спросил Чэнь Тай, не в силах разобрать его бормотания.

– Да ни о чем, братец, ни о чем важном, – поспешил ответить Вэй Хуаи. – Фамилия моя – Вэй, зовут Хуаи, я дух лисы, о котором твоя младшая сестра заботилась. Послушай меня, есть кое-что важное, что я должен рассказать тебе.

Чэнь Тай сел на кровати, и лис плюхнулся рядом.

– Две важные вещи, – уточнил Вэй Хуаи. – Во-первых, твоя сестра серьезно помешалась на короле… то есть на твоем друге Цин Фэне. Мне страшно жить с ней в одной комнате… Она постоянно говорит о нем со мной, поет мне песни и танцует, будто этот скромный ободранный лис – Цин Фэн! Она даже… – Он наклонился вперед и прошептал: – Целует меня в морду, воображая, что я – это он! О, несчастье! Будь я человеком, я был бы рад компании столь прекрасной девы, но я же до сих пор был блохастым животным! Но не обо мне речь, а о ней! Как ее домашний питомец, я был вынужден сопровождать ее везде, и, к моему ужасу, она постоянно следила за вами двумя, буквально ходила по пятам и подглядывала-подслушивала.

Чэнь Тай сидел не шевелясь в неверии. Его сестра… он бы никогда не подумал, что его невинная сестра способна на такое отчаянное поведение.

Лис покачал головой и продолжил, вздыхая:

– Ах, она так одинока. Другие послушницы не дружат с ней, и потому она всегда одна. Вот только я у нее стал отдушиной. С тех пор как все узнали про то, что ее брат привел демона на гору, а она завела с ним дружбу, другие ученицы стали избегать ее как чумную.

Сердце Чэнь Тая похолодело.

– Она никогда не говорила мне… В последнее время мы редко видимся, точно она… тоже избегает меня.

Вэй Хуаи сочувственно опустил уши:

– Это все ревность… Она так одержима чувствами к Цин Фэну, что даже родной брат превратился для нее в угрозу. Ведь вы проводите столько времени вместе и его искренняя улыбка сияет только для тебя. В твоей компании этот молодой человек раскрывается и рассказывает тебе всю свою подноготную, в то время как с другими, особенно с твоей сестрой, он словно говорит из-за закрытых каменных ворот.

– Это не так, – удивленно

1 ... 41 42 43 44 45 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)