Руины тигра – обитель феникса - Ами Д. Плат
– Мы должны их упокоить? – предположил Коити.
– Слишком много мороки, – отозвался я, осознавая, что не испытываю сочувствия к своей охране. Они оказались бесполезными неумехами, раз не защитили товар от наёмников Сяоху. – Пойдём внутрь. Гуй не смогут пересечь реку, боятся воды.
Мы постояли ещё немного, глядя, как мертвецы обращаются в чудищ, пока Коити не потянул меня за рукав. Его лицо было беспокойным и напуганным, как у ребёнка.
– Пойдём скорее.
– Нужно проведать нашего начальника охраны, – согласился я.
Мы вернулись к Хонкги. Он не был ни холодным, ни горячим, что вселяло надежду. Дыхание стало ровным и более глубоким. Мы развесили одежду сушиться у костра. Дым уходил в расщелины наверху, огонь прогревал воздух, приятно пахло золой и варёным рисом. Шум воды скрывал буйство гуй снаружи.
Наутро Хонкги очнулся. Он был слаб, но с удовольствием выпил рисового отвара. Тела, как я и предполагал, исчезли – и меня не волновала их судьба. Как и тех, кто встретит их на пути. Я поймал укоризненный взгляд Коити, но парню хватило ума промолчать. Мы не стали мешкать: собрали всё, что смогли, и тронулись в путь. Я не думал, что Сяоху станет за нами возвращаться, – она не знала, и, наверное, ей было всё равно, выжил ли кто-то из моих людей. А со мной она всё равно не могла справиться.
Я превратился в тигра. Хонкги сел на меня верхом, Коити устроился позади, придерживая раненого и мешок с вещами.
Путь домой был долог. Мы выхаживали Хонкги, я грел обоих соратников своей шерстью по ночам, охотился для них, чтобы на ужин была дичь, и Хонкги быстро набирался сил. Впервые в жизни я сам заботился о ком-то, а не наоборот.
Перевалив через горы, мы спустились в Сиюнь. Я боялся, что фениксы учинили там разруху и смуту, но всё здесь осталось по-прежнему. Я с радостью вернулся в пожалованный императором дворец и с ещё большей радостью узнал, что Тэ Фэнхуан покинул город.
Хонкги почти поправился и даже вернулся к тренировкам. Коити тоже хорошо себя чувствовал. Он как будто побаивался начальника охраны. Хоть тот и предлагал поупражняться вместе, Коити ни разу не взял в руки оружия.
Советник Си ничуть не изменился: всё то же кожистое лицо в глубоких складках и возрастных пятнышках, хитрая улыбка и густые брови.
В Сиюне приближение осени чувствовалось острее, чем на побережье. Листва на деревьях теряла зелёный окрас, воздух наполнялся приятным ароматом созревшего риса и фруктов, которые сушили на зиму в каждом доме и даже у нас на кухне.
Хонкги я приказал как можно скорее набрать в охрану новых людей и начать их тренировать против паразитов и птиц. На этой фразе Хонкги слегка улыбнулся. Он был очень подавлен с того самого дня, когда потерпел поражение в битве с людьми Сяоху, и только-только начинал оттаивать.
Однажды он зашёл в мои покои и, опустившись на колени, произнёс:
– Прости меня, господин.
Я понял, как долго его терзали эти мысли. В пути он не мог улучить момента и поговорить с глазу на глаз, без присутствия Коити. Я вовсе не злился и не хотел, чтобы Хонкги корил себя.
– Можешь встать. Я прощаю тебя.
– Накажи меня, господин. Прикажи высечь или отруби голову. Я не достоин больше быть начальником охраны.
– Не говори глупости. Мне никогда не найти слугу лучше тебя – даже за тысячу жизней, – говорил я совершенно искренне. – Прошу, защищай меня и дальше.
Едва поднявшись, Хонкги снова опустился на колени.
– Господин!
– Всё, перестань разводить сырость. Иди работай.
С тех пор он вёл себя как обычно и больше эту тему не поднимал. Мне нравилась немногословность Хонкги, сухость, сосредоточенность и отстранённость, его короткие, редкие, едва заметные улыбки.
Коити же был его противоположностью. Чем больше он привыкал к нашему обществу, тем веселее становился. Он любил поговорить, постоянно обо всём расспрашивал, учил новые слова и иероглифы. К моему удивлению, меня это не раздражало.
Коити был жизнерадостным.
Мы устроились в зале для деловых встреч с советником Си, Хонкги и Коити, который, как оказалось, раньше работал в лавке – умел считать и писать и в целом показал себя как смелый и преданный слуга. Наш язык он тоже освоил уже хорошо.
Советник Си и Коити должны были мне помочь привести дела в порядок. Из-за потери рабов и товаров в последнем походе мне было непросто расплатиться по обязательствам с торговцами из Шанвая, и я не знал, где взять новые товары.
После случая с кораблями Карлайла перекупщики из-за океана не горели желанием заходить в порты Страны Бесконечной Гармонии, и в этом отчасти была моя вина. Однако заморские купцы не спешили возвращаться не только с опиумом, но и с другими товарами, а также покупать наши товары.
Я недовольно просматривал отчёты о своих активах в свитках, и ситуация казалась плачевной.
– Неужели не осталось ничего, кроме борделей?!
– Как видите, господин. – Советник Си поклонился. – Отдельные курильни закрылись, весь имеющийся опиум – в борделях. Но урожай был небольшим, многие поля отвели под рис, да и год неурожайный.
– А почему доходы в борделях так упали?
– Пока вас не было, Тэ Фэнхуан запретил продавать опиум. Сказал, указ императора.
– Но вы ведь не послушали этого прохвоста? – Ярость вскипала во мне.
– Конечно, нет! – воскликнул советник, но тут же забормотал невнятно: – Ну, не полностью. Мы продавали из-под полы, меньше. Оборот упал. Да и люди ходили неохотно.
– Похоже, у курицы и петуха разные методы, чтобы меня разорить. Но цель одна.
– Вы про семейство Тэ? – Советник Си удивлённо вскинул брови.
Коити едва заметно коснулся моей ладони, но я отдёрнул руку.
– Мне нужно побыть в одиночестве.
– Это опасно, господин. Я пойду с тобой, – вскочил Хонкги.
Я смерил его презрительным взглядом:
– Ты сам ещё слаб и едва стоишь на ногах. Какой прок от твоей защиты. Никто из вас не способен мне помочь!
Выйдя из дома, я направился в лес за городом. Мне не хотелось никого видеть. Люди на улицах больше не казались приветливыми, а Сиюнь – красивым. Всё раздражало меня. Поздние сливы и хурма на ветвях деревьев источали сладкий гнилостный аромат, привлекая птиц-разбойников. Они воровали фрукты из плодовых садов, и мне хотелось обратиться тигром, чтобы всех их растерзать.
Я ненавидел каждую птицу, что попадалась мне на пути.
Пугать людей не следовало, но я решил, что в лесу дам волю звериному духу.
Погружённый в свои мысли, я добрался до опушки, постоял в нерешительности какое-то время, а потом обратился. Я сразу почувствовал, что что-то не так. За мной следили. Запах, который я не различал, будучи человеком, резко ударил в нос.
– Выходи, – не то рыкнул, не то сказал я. Звук, как всегда, доносился прямо из грудной клетки, минуя горло.
Коити выступил из-за дерева. В одной руке у него была квадратная корзинка. Он не казался напуганным, но я чувствовал, что к обычному его горьковатому запаху смолы и шалфея, а теперь ещё и мускуса примешивался кисловатый запах пота и страха. Коити потёр висок и сказал:
– Привет.
Голос его не дрожал, улыбка выглядела приветливо, и ничто не выдавало страха, кроме запаха. Я с удивлением и какой-то отстранённостью отметил, как удобно быть тигром, и спросил
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Руины тигра – обитель феникса - Ами Д. Плат, относящееся к жанру Героическая фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


