Костер и Саламандра. Книга 2 - Максим Андреевич Далин


Костер и Саламандра. Книга 2 читать книгу онлайн
Роковые события обрушиваются, как волна – накрывая собой, не давая дышать. Ад – совсем рядом, настолько близок, что можно ощутить его опаляющее дыхание. И вся тяжесть исторического выбора – на хрупких плечах двух юных девушек, наследниц могущественных древних королей. Чтобы жил их народ, им просто необходимо победить.
Долгожданное продолжение культового темного фэнтези «Убить некроманта»! Для аудитории New Adult и поклонников «Дома дракона»: придворные интриги, борьба за власть, яркие персонажи с серой моралью и «стекло» под одной обложкой. Любовь и дружба, драма и чёрный юмор, политика и некромантия. Стильный готичный блок текста с серым обрезом, подробная цветная карта на нахзаце, красивая обложка от популярной художницы jwitless.
И все тут же на него посмотрели.
– Ну, видите ли, Байр, – сказал Валор, – большая часть душ сразу же после смерти покидает юдоль земную… Остановить душу на пути к престолу Господа – большой грех…
– Но я и не говорил про большую часть, – сказал Байр. – Вот есть несчастный дух, которому надо доделать что-то, закончить… Я могу привязать?
– Если вы пойдёте по пути Церла, – сказал Валор, – а это, должен вам сказать, изрядно скользкая дорожка…
– Не по пути Церла, а по пути леди Карлы, – перебил Байр и смутился. – Простите, мессир Валор. Просто – что там Церл, Церл… то, что делал Церл, работало на ад, как бы он это ни оправдывал. А для меня ад – враги. Такие же, как…
– Ого, – фыркнула я. – Воин Божий. Ты демона будешь вызывать Божьим словом?
– Нет, – сказал Байр. – Почему? Демона я буду вызывать теми знаками, какими они вызываются, демоны. Знак плюс Дар плюс зов – как учили. Только для меня это – военная хитрость. Ад мне не союзник, и я уж найду, как его обмануть. Вы ведь тоже обманули, леди.
Я задумалась.
– Вы, юноша, ставите смелые задачи… – задумчиво сказал Валор. – В этом что-то есть.
– Конечно, есть, – сказала Вильма. – Скажи, дорогая, а Байр мог бы использовать, к примеру, такую формулу: следуя воле леди Карлы, по её желанию, ей необходимо?
– Дорогие мои, – сказала я радостно, – а не рехнулись ли вы дружно? А я-то думала, что с ума сходят поодиночке…
– Деточка, – укоризненно сказал Валор, – не торопитесь отрицать. Я вижу в словах государыни некое рациональное зерно… Если мы занимаемся исследовательской работой, то их просто необходимо счесть гипотезой и проверить, как подействует.
– Как проверить-то? – удивилась я. – У нас даже подходящего духа нет на примете.
– Отчего же нет? – улыбнулась Вильма. – А та несчастная, которая умерла и оставила детей? Мэтресса Эрла?
– Где и как призвать этого духа – я себе представляю, – сказал Валор. – Мэтресса Эрла годится, можно попробовать.
– Делать для неё протез, – проворчала я. – Мало ли, на что могут немедленно понадобиться руки мэтра Фогеля… Нет, я не спорю, это доброе дело. В принципе я даже знаю, где она похоронена, можно её собственный скелет поднять… но всё равно это, мне кажется, слегка отдаёт сумасшествием.
Виллемина встала, подошла ко мне и взяла меня за щёки, чтобы повернуть к себе мою голову, – тёплыми руками… у меня тут же защипало в носу, я поняла, что мне ещё привыкать и привыкать к такому счастью – живой Вильме, хоть и в таком виде.
– Карла, дорогая, – сказала моя королева, – прости, это будет полезнейший опыт. Времена непростые, может случиться что угодно – иметь в рукаве лишний козырь не помешает. Если вдруг – если позволит Господь, если у нас получится, если всё пойдёт по плану – мессир Валор обучит новой формуле всех наших некромантов. И в один чрезвычайно важный момент эта формула спасёт кого-нибудь, кто будет нам сердечно необходим.
– Простите мой цинизм, – тихо сказал Жейнар, – я думаю, что иногда удержать душу в мёртвом теле на полчаса – это спасение. И шанс. Я так думаю.
– Звучит ужасно вообще-то, – сказал Ален. – Но ты, кажется, прав.
– И я так думаю, – сказал Байр. – Всё время об этом думаю.
– Если бы мне надо было сделать что-то важное, а меня убили бы, – сказал Норвуд, – я бы за эти лишние полчаса… я бы был благодарен всей душой за эти лишние полчаса – леди Карле, Богу… чтобы успеть спасти кого-нибудь, например.
– Дорогие мессиры, – ласково сказала Виллемина, – я вами горжусь. Мы ничего не боимся и пытаемся всё предусмотреть. Мы победим.
И тут к нам зашёл Ольгер – с очень довольным видом.
– Добрый день, государыня, – сказал он весело. – И всем привет. О, Узлы! Простите. А вы новый зеркальный эликсир записали?
– Да, – сказал Валор. – Но этого мало, граф. Вам нужно будет показать, как вы его составляете. А то, знаете ли, любая жидкость имеет неприятное свойство заканчиваться, когда она нужнее всего.
– Ага, – сказал Ольгер. – Я покажу. Это просто, это даже проще, чем старая формула: теперь кипятить не надо, только потихоньку греть – и точно не бахнет.
Я смотрела на него и вспоминала, какой он ужасно милый. Удивительно, как человек может быть так мил с такой безобразной физиономией. Впрочем, его физия уже казалась милой, вот же чудеса.
Мы все перешли в лабораторию Ольгера – и он показал, как собирать зеркальный эликсир из всяких простых вещей, которые можно в аптеке купить. Когда он всю эту отраву готовил, вид у него делался, как у какого-то чародея сказочного, а самую малость – как у балаганного фокусника. Смотреть было занятно.
Виллемина ещё в начале процесса потихоньку ускользнула – и её никто не стал удерживать: ясно, у государыни полно работы. Я тоже это понимала – и всё равно мне хотелось быть рядом с ней.
Впрочем, я заставила себя учиться алхимии. Интересно, но этот пурпурный тягучий сироп я чуть не вскипятила – и Ольгер выхватил склянку из огня.
– Леди! – сказал он укоризненно. – Так же можно и грязь вокруг развести, и осколками стекла пораниться.
– Просто не очень понимаю, когда уже закипает, а когда ещё нет, – сказала я. – На нём же не написано.
– А когда варите варенье, вы же видите, когда пенку снимать? – спросил Ольгер.
– Я не варила, – удивилась я. – Неужели вы варили варенье, граф?
Ольгер улыбнулся мечтательно:
– Наша кухарка, тётенька Хона, всегда варила в саду… а я, когда был маленьким, всегда сидел рядом и смотрел, как оно начинает закипать. Потому что она отдавала пенку мне.
– Мэтресса Хона воспитала из вас алхимика, мессир Ольгер, – с улыбкой в голосе сказал Валор.
У Валора всё получалось идеально. Он, наверное, мог бы быть и алхимиком запросто – недаром легко нашёл с Ольгером общий язык.
Детки захихикали, но вид у них был мечтательный и печальный. Это здорово же, когда кухарка варит в саду варенье и отдаёт тебе пенку… а у наших юных некромантов, надежды страны, ни детства, ни сада, ни кухарки, ни варенья…
И я наблюдала за пузырьками, которые поднимаются в сиропе внутри склянки, и думала: надо бы устроить что-то весёлое для них на нашем танцевальном вечере – если уж всё равно танцуем…
* * *
Мы в тот день довольно долго возились в каземате. Разобрались с зеркальным эликсиром, потом ещё покрутили Узлы, потом я послала за Фогелем, а Валор