Золотое Руно - Карл Эшмор
– Конечно, – искренне пообещал Джо. – Вообще никому.
– Даёте слово?
Бекки и Джо кивнули.
– Отлично, – улыбнулся дядя Перси, откинувшись в своём кресле.
– А можно… можно вы возьмёте нас собой в следующий раз? – дрожа от волнения, спросила Бекки.
– Пожа-а-алуйста! – взмолился Джо.
– Боюсь, что нет, – спокойно ответил дядя Перси.
– Вы можете на нас положиться, – добавила Бекки.
– Дело не в этом. Путешествие может быть опасным. Я не хотел бы подвергать вас риску.
– Ну возьмите куда-нибудь, где безопасно, – не сдавалась Бекки.
– Мы можем увидеть тираннозавра рекса? – спросил Джо.
– Я бы не сказал, – усмехнулся дядя Перси, – что это соответствует моему представлению о безопасности, молодой человек.
Джо пожал плечами.
– Но это было бы здорово. Правда, Бек?
Бекки оставила его вопрос без ответа.
– Серьёзно, – снова обратилась она к дяде, – мы ведь не просим взять нас куда-нибудь далеко. Вот, например, совсем недавно, на прошлой неделе, на Дебби Крэбтри наехала старушка на электроскутере. Я бы всё отдала, чтобы на это посмотреть.
Дядя Перси был явно шокирован.
– Бедная Дебби, – посочувствовал он.
Бекки небрежно махнула рукой.
– Ох, не беспокойтесь вы за неё. Та ещё корова, и хамка к тому же.
И, заметив упрек в глазах дяди, добавила:
– И с ней не сделалось ничего плохого. Я просто хотела сказать: необязательно тащить нас на годы назад. Главное, чтобы мы побывали в любом, хотя бы самом близком, прошлом.
Дядя Перси колебался.
– Жалко вас огорчать. Но правда не могу. Я бы никогда себе не простил, если бы с кем-нибудь из вас что-то случилось.
– Ничего не случится, – сказала Бекки. – И, как любит повторять мама, нельзя привести лошадь на водопой и не дать ей пить.
– Но я никуда вас не приводил – вы сами на это наткнулись из-за того, что Джо понадобилось выйти среди ночи.
– Неважно, – ухмыльнулась Бекки. – Теперь мы знаем о путешествиях во времени и будем приставать к вам до тех пор, пока вы не согласитесь. А уж приставать мы умеем, правда, Джо?
– О да, – подхватил Джо. – Как пристанем – так уже не отстанем.
– И у нас впереди ещё четыре недели, – добавила Бекки. – Только представьте.
– Мало не покажется, – поддержал Джо.
Такого дядя Перси не ожидал.
– Ну вот что, – произнёс он, – утро вечера мудренее. Обещаю подумать. Договорились?
– Ладно, – сказала Бекки, послав ему самую лучезарную из своих улыбок. – Подумать точно стоит.
– Да, точно, – подтвердил Джо.
Дядя Перси рассмеялся.
– Ну а теперь нам всем точно нужен отдых. Ночь выдалась очень долгой и насыщенной событиями. – Он встал, сгрёб со стола кружки и подошёл к раковине.
Джо громогласно зевнул и потёр отяжелевшие веки. Потом сложил на столе руки, опустил на них голову и закрыл глаза. Бекки подождала, пока дыхание у него сделалось ровным, и, стараясь говорить как можно тише, обратилась к дяде.
– Можно я задам ещё один вопрос?
– Задавай сколько хочешь. – Казалось, он уже заранее знал, о чём будет вопрос. – Только вот ответа гарантировать не могу.
– Мария и Джейкоб – они тоже из прошлого?
Дядя Перси отставил посуду и мрачно посмотрел куда-то за окно.
– Да.
– Откуда они?
– Из Германии.
– А время?
– Тысяча девятьсот тридцатые.
Бекки посмотрела ему в глаза. Сейчас они казались пустыми и бесцветными.
Она только кивнула головой и стала тормошить уснувшего брата. Что-то подсказывало ей, что дядя не склонен рассказывать о прошлом Марии и Джейкоба.
Вскоре Бекки уже лежала в кровати, прислушиваясь к затихающим порывам ветра за окном. О том, чтобы уснуть, не могло быть и речи. За несколько часов её представление о жизни – прошлом, настоящем и будущем – изменилось навсегда. Она жила в прекрасном имении вместе с путешественником во времени, Уиллом Скарлетом, двумя саблезубыми тиграми и одним динозавром. Здесь, посреди лужаек, как из-под земли появлялись среди ночи молочные фургоны. И чудесам, как видно, никто уже не удивлялся.
7
Комната времени
– Нас берут! – раздался истошный вопль Джо. – Берут! Бе-ру-у-ут!
Глаза у Бекки тут же открылись, и она увидела, как он ворвался в её комнату – красный как рак. Едва проснувшись, она сразу поняла причину этого экстаза. Дядя Перси согласился взять их с собой в путешествие во времени. Согласился – да!
И она, Бекки Меллор, станет путешественницей во времени.
Завтрак они с Джо заглотили в один момент, чтобы скорее начать этот день и, может быть, в первую очередь сбежать от общества Марии.
Всё утро та была в ужасном настроении: гремела по всей кухне горшками и кастрюлями, гонялась со шваброй за Гампом, оставившим грязные следы на только что отмытой плитке пола, и кричала на Джейкоба за то, что он позволил себе слишком громко кашлять.
– Это же ни в какие ворота не лезет, – ворчала она, с остервенением надраивая тарелки после завтрака. – Вовлекать детей в такие дела! Нет, он просто сумасшедший!
За время мытья посуды она разбила три стакана, графин и старую китайскую фарфоровую чашку.
А когда на пороге кухни появился дядя Перси, она пошла на него, как танк, и, бросив «тьфу!» прямо в лицо, с силой наступила ему на правую ногу. И потом, уже удаляясь по коридору, кричала «думкопф!»[11] и «идиот!».
– Мария сегодня в каком-то особенном настроении, – поморщился дядя Перси, наклоняясь, чтобы потереть пострадавшую ногу.
– Мне кажется, она против нашего путешествия, – произнесла Бекки.
– В самом деле? – удивился дядя Перси, садясь за стол. – Не вижу никаких противопоказаний.
– Вчера ночью вы говорили по-другому, – отметила Бекки.
– У меня было время подумать. Для вас это ценный познавательный опыт, а кто я такой, чтобы препятствовать вашему развитию.
– Вот это правильно, – согласилась Бекки.
– И куда мы отправимся? – нетерпеливо спросил Джо. – Мы увидим тираннозавра рекса?
– Надеюсь, нет, – сказал дядя Перси. – Нет, сегодня мы посетим одно особенное для меня место. Пожалуй, если не считать Бауэн-холла, моё самое любимое, и время, кстати, тоже.
– Значит, мы не увидим наезда на Дебби Крэбтри?
– Ты видишь в этом что-то познавательное?
– Не вижу, – признала Бекки. – Но это же такой кайф!
Дядя Перси вздохнул.
– Думаю, я могу показать вам кое-что получше, чем происшествие с мисс Крэбтри.
– Ну тогда говорите. Где это? – нетерпеливо попросила Бекки.
– Погодите немного – и сами увидите. Пока же пришло время показать вам мою лабораторию.
– Лабораторию? – переспросила Бекки. – Я думала, нам туда нельзя.
– Ну это не совсем лаборатория. Скорее, хранилище для машин времени.
– Для машин времени? – удивился Джо. – Значит, у вас не одна…
– Нет, конечно, – небрежно ответил дядя Перси. – На сегодняшний
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Золотое Руно - Карл Эшмор, относящееся к жанру Героическая фантастика / Прочая детская литература / Зарубежные детские книги / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


