Сто причин моей (не) любви (СИ) - Елена Александровна Романова
Я похоже глаз не сомкну все три дня. Весьма благодарна вам за это, милорд.
— Найми дополнительный персонал, — спокойно перечислял лорд Лесли. — Все должно быть безукоризненно.
— Как всегда, ваша светлость.
Кажется, я кипела от злости.
— Озаботься, чтобы выписали фамильные драгоценности.
Снова пометка в блокноте, а рука у меня деревенеет, зубы скрипят.
— После обеда мы можем детально обсудить все условия, — произнес Лесли лорду Хэмилтону, — за сигарой и бренди.
— Отличная мысль… — рассмеялся тот.
Я постаралась выровнять дыхание. Обида и злость — опасный коктейль, но, кажется, я уже пьяна. И слишком близка к той грани, когда остается лишь пасть духом.
— Надеюсь, я не пропустил ничего интересного, — раздалось внезапно.
Твердые шаги несли к нам господина Олсена.
Мое сердце пустилось вскачь, вышибая из головы все мысли, заглушая все звуки. Вскоре в комнате не осталось ничего, что притягивало бы внимание сильнее, чем красный дракон-полукровка. Сегодня он не изменил себе, его стиль был все тот же: манерность, чертова помпезность и вычурность. Но он выбрал черное. И только огненно-красные волосы и алые глаза на бледном хищном лице, вносили странное сумасшествие в его мрачный образ. Рубашка, жилет и камзол, брюки, ремень и шейный платок — все чернее ночи. На манжетах — запонки из серебра и агата.
— Ты опоздал, — скривив губы, бросил лорд Хэмилтон, и оглядел племенника с неприязнью, но вопрос, едва сорвавшийся с губ старого лорда, так и остался невысказанным: «Что за маскарад, Нейл?»
Олсен взглянул на меня, и я едва не выронила блокнот. Его взгляд скользнул на мое запястье, где сверкал браслет с сапфиром, а затем снова переместился на мое лицо, мужская бровь вопросительно изогнулась, мол, и как тебе живется, Митчелл?
— Готов разделить ваши хлопоты, — произнес Нейл, занимая место за столом.
Непокорные, алые пряди слегка вились вдоль его лица, а губы насмешливо изгибались. И, тем не менее, он был очень собран и внимателен.
— Полагаю, у вас найдутся дела поважнее, господин Олсен, — высокомерно произнес лорд Лесли, — основную часть хлопот возьмет на себя мой секретарь, поэтому у меня нет нужды в ваших услугах.
По части завуалированных оскорблений лорд Лесли мог дать фору любому. Кроме того, он отлично выстраивал диалог и оставлял собеседника с носом, но в этот раз что-то пошло не по плану.
— Раньше вы ими охотно пользовались, — Нейл преспокойно глотнул из бокала, смакуя вино, — и никогда не жаловались. В этот раз вам тоже понравится.
Язвить вот так герцогу Элхорна мог только смельчак… или отчаянный глупец.
— Мой секретарь справится, — отрезал Александр.
— Не сомневаюсь. Я составлю ей отличную пару.
После появления Нейла Эмилин совершенно притихла и перестала поднимать взгляд, но после этих слов посмотрела на меня в упор, и в ее глазах мелькнула ревность.
— Эвелина не нуждается в помощниках, господин Олсен, — вновь настоял лорд Лесли, но уже с раздражением. — И, кстати, я должен поблагодарить вас за спасение ее жизни. Не всякий дракон пожертвует оборотом, чтобы спасти человека.
Вот теперь и лорд Хэмилтон, слушающий все это молча, поглядел на меня со странным выражением.
— Мы с Митчелл как-нибудь сочтемся, — ответил Нейл.
О, он не оставлял мне ни единого шанса. Прямо сейчас лорд Лесли оценивал, насколько еще может доверять мне. А, если не может, стоит ли посадить меня на цепь?
— Спасение жизни? — растерянно обронила Эмилин. — Нейл, вы не рассказывали об этом.
— Не пришлось к случаю, — вымолвил он сквозь разнузданную улыбку.
— Это очень благородно, — ее чистый, наивный взгляд будто приклеился к порочному дракону, — вы, наверно, чувствовали себя очень плохо. Не представляю, как вы вынесли это. Смена ипостаси отнимает так много сил. Вы поступили очень великодушно.
Лесли вздернул бровь и взглянул на Эмилин, а затем на Нейла, и уголок его губ нервно дернулся. Невооруженным глазом видно, юная драконица очарована своим двоюродным братом. И это ужасно, ведь Олсен — не тот мужчина, в которого можно так просто влюбиться. Он психопат, извращенец и негодяй!
— Надеюсь, вы не выставили моему секретарю слишком большую цену за спасение? — спросил лорд Лесли, тоже делая глоток из своего бокала. — Вы ведь успели с ней поговорить?
А вот это очень опасно. Лорд Лесли пытается уличить меня во лжи.
— К сожалению, я лишилась чувств, — сказала я, сглатывая от волнения.
Его светлость не был простачком. Скорее всего, он мог найти пастуха, у которого я одолжила корзину с едой и одеждой, и доподлинно знал, что с Нейлом мы говорили. И, как мне кажется, Лесли подозревал, что Олсену известно об артефакте. Единственное, чего он не мог понять — почему Нейл отпустил меня. Эта загадка не давала ему покоя, поэтому он притащил меня сюда.
— Но я хотела бы поблагодарить господина Олсена сейчас, — выпалила я. — Это и правда было очень великодушно с его стороны.
— Это излишне, — порычал Лесли, — я уже выразил признательность.
Я проигнорировала слова его светлости. Нейл прикоснулся пальцами к губам, задумчиво глядя на меня, и в его глазах я читала: «Только скажи, и я порву его прямо здесь, Митчелл».
— Спасибо, что спасли мне жизнь, господин Олсен. Теперь она… — мой голос слегка дрогнул: — в ваших руках.
Кажется, больше ничего Нейлу и не нужно. Никаких дополнительных сигналов или слов — он все понял. Он резко поднялся и оказался рядом со мной, за спинкой стула Лесли. Последний яростно зарычал, и Олсен положил ему ладонь на плечо, не давая подняться, и склонился к его уху. Я услышала, как он прошептал:
— Я тебе кишки выпущу, Маккейн, если дернешься. Ты здесь, чтобы договориться о помолвке — давай, сука. Не будем пугать мою сестренку. Все остальное мы обсудим позже, — по его губам скользнула бездушная ледяная улыбка, и он сказал громче, для окружающих: — Благодарности приняты. Мы в расчете, ваша светлость.
Ладонь Нейла обожгла мою руку, его пальцы бережно приласкали мои.
Хр-р-р…
Это я выдохнула весь воздух из легких, чувствуя, как закружилась голова.
— Нам нужно обсудить некоторые вопросы помолвки, — бесцеремонно сказал он. — Украду вашего секретаря, лорд Лесли, — и он потянул меня на террасу.
* * *
Мы с Олсеном не в одной лодке, это надо понимать. Он — в своей, а я — в своей, и моя идет ко дну. Но, тем не менее, это отличный повод, чтобы просить Олсена бросить мне спасательный круг.
Его ладонь теплая и приятная — я ощущаю, как через это прикосновение между нами что-то происходит. Какой-то обмен. Не
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сто причин моей (не) любви (СИ) - Елена Александровна Романова, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


