Роберт Скотт - Ореховый посох
— Не видел чего?
Марк ответил, но скорее самому себе:
— Неоновую рекламу: «СМЕНА МАСЛА. ДВАДЦАТЬ ШЕСТЬ ДОЛЛАРОВ И ДЕВЯНОСТО ДЕВЯТЬ ЦЕНТОВ».
— Чего?
— Я уже видел такое — в то утро, когда Стивен ту сосну своим посохом в щепки разнес... Вы тогда еще чуть друг друга не убили.
Лицо Гарека вспыхнуло от волнения.
— Я тебя не понимаю! Это же магия! Мы уже не раз видели, как Стивен ею пользуется.
Марк, не отвечая, указал ему на вход в их скромное убежище.
— Ну и что?
Гарек совсем смутился. И вдруг что-то щелкнуло в его мозгу: он понял, что имел в виду Марк.
Ореховый посох стоял у входа в пещерку, прислоненный к стене. Усталый Стивен даже не заметил, как высушил бревно и разжег костер без помощи своего посоха.
ЛАГЕРЬ НА БЕРЕГУ
Когда Брексан снова пришла в себя, ей, странное дело, было тепло и она чувствовала себя отдохнувшей и набравшейся сил, хотя и промокшей насквозь. Стряхнув приятное полузабытье, она поняла, что по-прежнему находится в Равенском море, по подбородок в воде, вот только вода больше не кажется ей холодной — наоборот, она была теперь даже теплой, как парное молоко.
Спускалась ночь, но Брексан все же сумела разглядеть ронский берег, оказавшийся совсем близко. Душу ее охватило смятение: как это она не только осталась жива, но и сумела так далеко проплыть? Она почти машинально окликнула Версена; последнее, что она помнила, — как он исчезает в волнах. Разгребая воду руками, Брексан описала круг, без особой надежды высматривая своего спутника на поверхности моря, и чуть не утонула от неожиданности, услышав его голос:
— Я здесь!
И она действительно его увидела. В рамке из спутанных, прилипших к голове волос светились его ясные зеленые глаза и белозубая улыбка. Она узнавала его грубоватые черты, но он больше не был бледен как смерть, напротив, выглядел вполне здоровым и крепким, способным и дальше продолжать борьбу с Малагоном и его приспешниками. Слезы так и полились у Брексан из глаз, и она, яростно работая руками и ногами, поплыла к нему.
Бросившись Версену на шею, она обвила его талию ногами и крепко сцепила руки у него на затылке.
— Я ведь была уверена, что потеряла тебя! — Она уже плакала навзрыд.
— Брексан, я...
Она не заметила, как под ее тяжестью Версен с головой ушел под воду, так что последние его слова потонули в фонтане крохотных воздушных пузырьков.
— Ох, черт возьми! — Смутившись, Брексан тут же выпустила его. — Извини, я совсем не собиралась тебя топить!
Версен, вынырнув на поверхность, игриво брызнул в нее водой изо рта.
— Я тоже очень рад снова тебя увидеть.
Он притянул Брексан к себе, крепко сжав ее бедра своими могучими ручищами. Внутри у него все затрепетало; возбуждение так и ударило в голову. Он зарылся лицом в ямку у нее на шее, вдыхая ее теплый запах, запах женщины, смешанный с запахом моря. Говорить что-либо он не осмеливался, чтобы не показаться глупцом — слишком уж его переполняли чувства.
И Брексан тоже словно ожила в его объятиях; она гладила его руки, мускулистые плечи, радостно отдаваясь той страсти, что проснулась в ней в тот миг, когда он, очнувшись от тяжкого забытья, впервые сказал: «Я люблю тебя». Она легко, едва касаясь, провела кончиком языка по его губам, чувствуя вкус соленой морской воды, и он от страсти совсем потерял голову, что-то тихо прорычал и завладел ее ртом. Оба, казалось, забыли обо всем на свете; они исследовали тела друг друга, гладя, лаская, дразня и ни на мгновение не размыкая слившихся в поцелуе губ. Брексан первой слегка оттолкнула его, и он, тоже словно очнувшись, выпустил ее из рук. Оба судорожно хватали ртом воздух; вокруг по-прежнему было море, и Брексан изумленно промолвила:
— Неужели мы умерли? — Она снова заплакала. — Я же видела, как ты тонул! Я так старалась! Так хотела поддержать тебя! Но было ужасно холодно, а ты стал вдруг таким тяжелым...
Версен обнял ее и крепко прижал к себе; вспоминая, что с ними происходило, он был потрясен ее мужеством и силой воли.
— Ты сделала все, что могла, милая. Разве тебе по силам было столько времени тащить мою безжизненную тушу по морю?
— Но я же видела, как ты скрылся под водой!
Брексан захлебнулась в рыданиях; теперь она уже вся дрожала и сама испуганно цеплялась Версену за шею, вновь переживая те страшные мгновения, когда поняла, что осталась одна и замерзает посреди Равенского моря, слишком далеко от земли, чтобы иметь хоть какую-то надежду на спасение.
— Я тогда совсем сдалась. Я решила умереть, и я... боялась, что мы не просто утонем, а будем опускаться на самое дно, и там будет темно...
Она чувствовала себя полной дурой, девчонкой, которая боится темноты и не стесняется говорить об этом. Она бы и дальше продолжала обнажать самые свои постыдные чувства, но Версен прервал ее.
Он снова поцеловал ее, на этот раз очень нежно, и тихо сказал:
— Все в порядке, Брексан. Теперь все хорошо. И мы не умерли.
— Но как же?..
— Ты хочешь сказать: кто?
— Кто? Я не понимаю...
— Я думаю, его имя О'Рейли, Габриель О'Рейли. — Версен задумался: как бы ей получше все это объяснить? — По-моему, это знакомый Стивена Тэйлора, того иностранца, о котором я тебе рассказывал. Он искал нас — точнее, меня, — потому что Марк сказал ему, что мы, видимо, разминулись где-то в горах.
— Но где же он? — В голосе Брексан звучало сомнение. — Может, он уплыл, чтобы найти для нас лодку? И откуда он узнал, где нас искать? И как ему удалось... согреть море?
— Ну, все это вполне понятные вопросы, но я совсем не хочу, чтобы ты понапрасну тревожилась. Так что постарайся понять меня и не волнуйся: по всей видимости, О'Рейли и сейчас здесь.
Версен смотрел ей прямо в глаза и даже брови приподнял от усилия, желая уверить девушку, что бояться ей нечего.
— Как это «здесь»? Что ты хочешь этим сказать? — нахмурилась Брексан.
— Ну ладно, я объясню. Но дай мне честное слово, что не будешь бояться и паниковать.
Она как-то странно на него глянула, и Версен рассмеялся.
— Не веришь? Я чувствую, что не веришь. Ладно, тогда постарайся просто запомнить: Габриель нас спас. Хорошо?
Она кивнула и снова прижалась к Версену.
— Понимаешь, Габриель О'Рейли — это призрак, ну, такой дух. Он тоже попал сюда из этого их Колорадо, как и Стивен с Марком. Нерак отнял у него тело и воспользовался им для своих путешествий, перемещаясь между Колорадо и Элдарном, и случилось это чуть больше девятисот восьмидесяти двоелуний назад.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Роберт Скотт - Ореховый посох, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

