С. М. Бладинг - Падение Небесного города

Падение Небесного города читать книгу онлайн
Королева Никс думала, что выиграла ценный приз, убив отца Синна, главу сильнейшей из Великих семей. Но не знала, что ей повезет еще и схватить его сына. Но, чтобы Синн стал ее оружием и заставил мир встать на колени, ей нужно сломить его, привязать к себе его душу.
И она старается сделать это. Синн сломлен, а душа его соединена с ее нерушимой связью.
Но он все равно хочет сбежать. И найти способ уничтожить ее.
Добро пожаловать в мир, где корабли бороздят небеса, а города затопили океаны! Попробуйте выжить в сражении тех, кому подвластны силы природы!
— Иветта, — сказал Джошуа. — Все погрузила?
Она кивнула:
— И сколько одежды мы с собой повезем? — спросил я.
Она пронзила меня взглядом и исчезла за машиной.
Хаджи отцепил веревку от крыла.
— Что это?
— Я зову это аэриоплан, — гордо улыбнулся Джошуа. — Работает не так, как биплан, зато его можно нагружать. Пришлось попотеть, чтобы понять, как присоединить к нему тяжелый груз, но теперь, думаю, все в порядке.
— Да, — завопила Иветта, — но приземление будет еще той проблемой.
Мои руки замерли на веревке.
— О чем она?
Джошуа явно пытался скрыть тревогу.
— Не о чем беспокоиться. Все будет хорошо.
— Ага. Именно так.
— Ну, — он вдохнул и склонил голову. — Приземляться лучше на что-то длинное, мягкое и плоское.
— Это почему еще?
— Би-планы могут приземляться вертикально. Моему аэриоплану нужен разбег, — он скривился. — Чем тяжелее машина, тем сложнее ее остановить.
— А без шасси, — сказала Иветта, появляясь под крылом, — будет еще сложнее.
— Без… Погоди, — я подошел к Джошуа. — Мы не сможем приземлиться?
— Будет немного трясти, — пожал плечами он. — Нам бы не помешала еще одна неделя.
— Простите. Вы же не говорили.
Он остановился у грузового отсека.
— Мы не могли тебе сказать, понимаешь? Ты мог рассказать Никс под пытками.
Я покачал головой.
Он шагнул вперед.
— Я знал раньше Варика. Он из Бахрейна, даже мой родственник. Мы вместе росли.
Ого.
Джошуа притих.
— Я знаю, что она делает, Синн. Ты бы рассказал ей.
Я смотрел, как он залезает все глубже в сооружение.
— Что мне делать? — спросил я.
— Когда я скажу, — крикнул он в ответ, — толкай.
Я закрыл глаза и покачал головой.
— Толкать? — это не к добру.
Я отошел от брюха аэриоплана, веревки с него уже сняли, моторы загудели. Пропеллеры появились из наростов на трубах на крыльях и медленно закрутились.
Кили вышла из недр корабля и начала толкать рядом с домкратами.
Я покачал головой и попытался найти правильное место, чтобы толкать. Вариантов было немного. К счастью, на каждом крыле было только по два пропеллера. После побега с Хаджи я не хотел бы снова проходить через такое.
— Ты не захочешь оказаться рядом с дверью грузового отсека, — прокричала Кили.
Я кивнул и пошел к ней. Она уткнулась руками в самолет, готовая действовать. Хаджи и Иветта были на другой стороне. Я тряхнул головой, уперся руками в поверхность и приготовился.
Кили попыталась убрать волосы с лица и улыбнулась мне.
— Я рада, что ты пришел.
Я кивнул, поджав губы. Надеюсь, мы не умрем.
Рев двигателей стал громче. Она пыталась сказать что-то еще, но я не слышал. Впереди вспыхнули огни, аэриоплан сдвинулся. Я оглянулся. Кили изо всех сил толкала самолет. Ой. Я тоже подключился.
Дверь ангара была открыта, пропуская солнечный свет. Дорога была чистой.
Мы толкали тяжелое чудище по широкому тротуару в еще более широкой металлической дороге. Моторы стали еще громче.
— Приготовься, — прокричала Кили.
К чему приготовиться?
Мы ждали, звук моторов изменился, самолет начал понемногу двигаться, словно был на привязи.
— Вперед, вперед!
Кили имела в виду быстро бежать и толкать, как я вскоре понял.
За нами кричали люди, слышались выстрелы.
Самолет обстреливали.
Кили побежал к двери.
Иветта и Хаджи не отставали.
Мне нужно поторопиться.
Дверь поднималась, самолет набирал скорость. Он поднимался с домкратов на колесах. Я опаздывал. Я набрал скорость и прыгнул к двери. Закатился внутрь, и дверь за мной закрылась.
— Это было близко.
Хаджи покачал головой, и вид его явно выражал вопрос: «Во что мы взялись из-за тебя в этот раз, идиот?».
Толчок, что-то закричали из передней части самолета. Кили исчезла, двинувшись на звук. Она крикнула:
— Держитесь за что-нибудь.
Например?
Я огляделся и нашел веревку, которой привязали к месту груз. Подойдет. Пол самолета поменял угол наклона. Он так резко пошел вниз, что мы едва не ударились о потолок.
Мы падали с края города.
Мы выровнялись.
Мы с Хаджи победно улыбнулись.
И тут голову пронзила боль. Я упал на пол, скорчившись, рот открылся в крике. Я прижимался к стене, пытаясь совладать с болью.
И голос пробился сквозь эту агонию.
«Ты мой, Праймус. Клянись в этом».
И я клялся.
Глава 11
Милая грязь
Пальцы впились в кожу головы, пытаясь прогнать боль, взрывающуюся внутри. Ничего не помогало. Они, наверное, меня спрашивали. Уверен. Но не знаю. От боли заложило уши.
Я должен покинуть самолет. Пальцы искали кнопку двери.
Что-то ударило меня по пальцам.
Я взревел. Пар исходил от меня волнами. Металл подо мной начал плавиться.
Кто-то ударил меня кулаком по лицу. Крики.
От мысли, что нужно уйти, боль чуть утихла. Но и это радовало. Я должен вернуться.
Кабина пилота. Нужно пробраться туда и развернуть самолет.
Я побежал туда.
Джошуа ждал у двери со сковородкой.
От нее голова снова заболела. Я рухнул на пол, корчась. Я должен вернуться!
— Что с ним такое?
Я едва понимал, что слышу. Глаза ничего не видели.
— Это странно, — Кили.
Я повернулся к ней и проревел сквозь боль, не в силах говорить нормально. Я. Должен. Вернуться!
— Его принудили, — Джошуа.
— Принудили? — Иветта. — И как это понимать.
— А я-то думал, почему за нами не гонятся. Теперь понимаю, — шорох. — Никс думает, что он вернется. Куда бы мы его ни увезли.
— И что делать? — Кили.
— Я знал такого, — Джошуа. — Ему станет лучше, если он будет знать, что вернется к ней.
Нет. Я не хотел. Я хотел сбежать. Выбраться оттуда.
Меня толкнули на пол.
— Не бойся. Я знаю. Мы тебя заберем. Обещаю.
Я расслабился, боль отступала.
— Джош, — сказала Кили. — Ты ведь не серьезно.
— О, еще как, — его голос утих. — И я уверен, что он и станет тем, кто убьет эту кровавую заразу.
Я фыркнул, покачиваясь от боли из-за удара.
— Джош.
Я начал различать силуэты людей. Джошуа повернулся ко мне и размыто улыбнулся.
— Фантастика, — сказала Иветта, уперев руку в бок. — Я сбежала, но в любой миг меня могут поймать, бросить в темницу, а то и убить, как всю Семью. Высадите меня в ближайшем городе.
— Вообще-то, — сказал Джошуа, опускаясь рядом со мной с веревкой в руках, — сначала нужно понять, как эту штуку посадить.
— И мы не вернемся сейчас? — спросил я едва слышным шепотом. Звуки становились громче, оглушая.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});