С. М. Бладинг - Падение Небесного города

Падение Небесного города читать книгу онлайн
Королева Никс думала, что выиграла ценный приз, убив отца Синна, главу сильнейшей из Великих семей. Но не знала, что ей повезет еще и схватить его сына. Но, чтобы Синн стал ее оружием и заставил мир встать на колени, ей нужно сломить его, привязать к себе его душу.
И она старается сделать это. Синн сломлен, а душа его соединена с ее нерушимой связью.
Но он все равно хочет сбежать. И найти способ уничтожить ее.
Добро пожаловать в мир, где корабли бороздят небеса, а города затопили океаны! Попробуйте выжить в сражении тех, кому подвластны силы природы!
Самолет двигался так быстро. Он сидел в закрытой кабине и на что-то смотрел, периодически поглядывая на меня.
Крылья были короткими, я с трудом бы уместился на них. А на хвосте…
Я перестал волноваться и прицелился. Если вообще возможно целиться, падая с высоты нескольких этажей. Мы с ветром столкнулись, от этого сдавило грудь. Я уцепился за крыло, но оно было скользким, а пропеллеры… пытались…
Ноги пытались опереться на что-то подальше от них. Еще немного, и я буду без ног!
Я соскользнул.
Пропеллеры тянули меня ветром к себе.
Я сжался и резко распрямился, словно стрела полетев к земле.
А она приближалась быстро!
Я снова услышал, как мотор взревел громче. Хаджи лучше поторопиться, или я погибну. Не знаю, как, но я его потом в покое не оставлю.
Он снова оказался на самолете подо мной, выравниваясь. Он махал рукой.
Я не понимал, что он имеет в виду, но он поднял самолет ближе ко мне, и в этот раз я уцепился за все крыло.
Я бы выдохнул с облегчением, но дышать было трудно, ветер пытался меня задушить. Но я был рад.
В этот раз я упал на самолет удачнее. Я ухватился руками и ногами за него, стараясь остаться на месте. Милое небо, как же мне не хватало тросов корабля!
Пропеллеры я не видел, а крылья поднялись выше, едва не задев меня. Я закрыл глаза и молился, чтобы сегодня не был тот день, когда я умру. Я ждал, когда он опустит этот самолет. Еще немного, и гул затих, пропеллеры замедлились, и мне уже не казалось, что они затянут меня к себе.
Мы были посреди площадки, где стояли подобные механические птицы. Было здесь еще несколько металлических кругов, как тот, на который приземлился Хаджи, виднелась и посадочная полоса. Вдоль площадки стояли высокие здания, похожие на лабораторию. Где мы?
Открылось окно кабины пилота.
— Чем ради одиннадцати ледяных кругов ада ты думал? — осведомился Хаджи.
Я осторожно отцепился от самолета, скользнул под еще двигающимися пропеллерами. На крыльях остался мой растаявший отпечаток. Упс.
— Чем я думал? Чем ты думал? Ты подал мне сигнал!
Он выпрыгнул из кабины и поднял очки на лоб.
— Выйти на балкон, а не прыгать с него.
— Тогда извиняюсь, что перепутал сигнал, что мы придумали еще в детстве, — с каждым словом мой голос становился все громче, а жесты — яростнее. Я чуть не умер. Я бы умер, и все считали бы, что я покончил с собой. Пар исходил от меня волнами.
Хаджи стоял передо мной, под глазами его залегли темные круги.
— Объяснишь, зачем ты решил прыгнуть?
Я сглотнул, глядя на лучшего друга, отвернулся, пытаясь отсудить голову. Не нужно добавлять в список ошибок и вспыльчивость.
— Времени не хватало.
— Они нас преследуют? — его голос был слишком спокойным, он сдерживался.
Я кивнул.
— Скажи, что у тебя есть план.
— Есть. Но мы почти упустили шанс, — он принялся расхаживать. — Нужно торопиться.
Я услышал скрип и трепет пропеллера. Черт возьми. Это один из парящих сканеров. Я схватил Хаджи и потянул его за контейнеры.
Он мрачно посмотрел на меня, но пригнулся, когда понял, от чего мы прячемся.
Звук пропеллера сканера несколько минут заполнял воздух, он искал нас.
— Нужно спешить, — зашептал Хаджи. — Или мы упустим шанс.
Я кивнул и прижал палец к губам, выглядывая из-за контейнеров. Сканер сдвинулся с места. Я махнул Хаджи, и он повел меня в одно из зданий через большую дверь ангара, через другую дверь, пока мы не попали в центр города.
Теперь я знал, где оказался.
Он направлялся к пристани, которую мне почти не было видно из своей комнаты.
Я замер. Кили. Она успела поговорить с Джошуа? Они захотят уйти?
Хаджи остановился и оглянулся.
Я должен узнать. Вернуться сюда уже не получится. Если я не заберу их, больше и не увижу.
Хаджи подошел ко мне.
— Скажи, что ты не задумал что-то глупое.
— Я должен кое-что сделать.
— Глупое.
Я вскинул руки и отступил на пару шагов.
— Всего одна остановка.
— У нас нет времени, Синн.
— Я быстро.
Он закатил глаза и побежал за мной.
Найти лабораторию было просто. Я не знал, будет ли просто попасть внутрь. Я постарался идти с независимым видом. Словно это место принадлежало мне.
Джошуа схватил меня за руку на втором моем шаге и потащил в темный угол.
— Я думал, что ты покажешься после прыжка с башни, — прошептал он. — Сюда. А это твой помощник, да? Кили сказала, что может быть еще один человек.
Я уставился на него с удивлением.
— Что?
Он остановился и обернулся с серьезным видом на веснушчатом лице.
— Мы с Кили годами продумывали побег, разрабатывали технологию, что выведет нас из города.
— И ты хочешь сказать, что вы ее закончили?
Он закрыл глаза и покачал головой.
— Нет, но ты подал знак, и мы поняли, что больше мешкать нельзя, — он закатил глаза и тяжко вздохнул. — Идем. Нужно уходить. Солдаты Никс уже были здесь, я не удивлюсь, если они остались.
— Как мы выберемся? — спросил Хаджи на языке ханди.
Джошуа растерянно посмотрел на меня.
— Не понимаю, что он говорит.
Хаджи был удивлен.
— Но я идеально говорю на ханди. Лучше, чем он, так точно.
Я кивнул. Сейчас не время для этого.
— Идем.
— Мы ему доверяем? — спросил меня Хаджи на адалическом языке.
— Да. Доверяем.
Он покачал головой, отстав на пару ступенек.
— Лучше бы ты был прав, Синн.
Я тоже на это надеялся, ведь чувствовал, что они тоже в ловушке, как и я. А еще были важные мелочи в том, как себя вел Джошуа, даже если рядом был Варик.
Да. Я ему доверял.
Он провел нас переулками, которых я не знал, к крупному зданию.
— Вот и наш ангар, — бодро сказал Джошуа. — Нужно все погрузить и уходить.
Я прошел внутрь и застыл пораженно, глядя на чудовищную машину-птицу на домкратах.
— Это еще что?
— Это, — он усмехнулся, — мое изобретение, что заберет нас отсюда.
— Разве будь оно меньше, оно не стало бы быстрее?
Он рассмеялся и начал снимать с крыльев веревки.
— Нет, нам нужно забрать все наши знания с собой. Нет.
Я вскинул брови.
— Что?
— Здесь вся наша лаборатория, — он остановился и посмотрел на меня. — Ладно тебе. Нужно спешить. Они перероют весь город в поисках тебя. И нам лучше к тому времени уйти.
Иветта показалась из-под хвоста летающей машины в штанах до колен, чулках и белой рубашке с кожаным корсетом, на котором был пояс с приборами и прочими штучками.
— О, гарсон пришел, — она надулась. — Спасибо, что заставил нас спешить. А мы могли бы еще недели с ним работать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});