Дэвид Эддингс - Последняя игра
Все тут же засвистели и затопали ногами.
— Сколько же в эту ночь, Дроста? — прокричал кто-то.
— Столько, сколько смогу, — хитро произнес король. — Ведь раздавать, где бы я ни был, королевские благословения — мой долг.
— Теперь это так называется? — хрипло спросил еще кто-то.
— Название столь же хорошее, как и любое другое, — ответил Дроста, пожав плечами.
— Королевская опочивальня готова, — провозгласил с насмешливым поклоном владелец таверны.
— Вместе, я уверен, с королевскими клопами, — добавил Дроста. — Эля каждому, кто не слишком пьян, чтобы выпить его до дна. Пусть мои подданные поднимут кружки за мое здоровье.
Толпа одобрительно зашумела, когда король проходил к лестнице, ведущей на верхние этажи.
— Мой долг призывает меня, — провозгласил он, широким жестом указывая на лестницу, ведущую наверх. — Пусть каждый отметит, с какой готовностью я следую в объятия суровой необходимости. — И он поднялся по ступеням под иронические аплодисменты собравшегося сброда.
— И что же теперь? — спросил Силк.
— Немного подождем, — ответил Ярблек. — Слишком уж будет заметно, если мы сейчас же пойдем наверх.
Гарион заерзал на скамье, ощутив за ушами слабое пощипывание, нечто вроде покалывания, неприятно раздражающего кожу. Гарион с омерзением подумал, что это, возможно, вши или мухи в поисках свежей крови переползли к нему с собравшихся в таверне. Но Гарион отбросил эту мысль: покалывание, казалось, исходило изнутри.
Поблизости у стола храпел, закрыв голову руками, явно перепивший оборванец. Не переставая храпеть, он на некоторое время поднял лицо и подмигнул. Это был Белгарат! Затем лицо его снова упало на руки, а Гариона охватило чувство облегчения.
Захмелевшая толпа постепенно становилась все более шумной. Около очага возникла короткая отвратительная потасовка, и забулдыги сначала подбадривали дерущихся, а потом и сами присоединились к ним, раздавая тумаки двум катавшимся по полу забиякам.
— Давайте поднимемся наверх, — коротко бросил Ярблек, вставая, и стал проталкиваться сквозь толпу.
— Дедушка здесь, — прошептал Гарион, когда они последовали за Ярблеком по лестнице.
— Я видел его, — коротко ответил Силк.
Ступеньки вели в сумрачный коридор с грязными, изношенными коврами на полу. В дальнем конце его двое охранников короля Дросты стояли со скучающим видом, прислонившись к стене по обе стороны массивной двери.
— Меня зовут Ярблек, — сказал им дружок Силка, когда они подошли к двери. — Дроста ожидает меня.
Охранники посмотрели сначала друг на друга, потом один из них постучал в дверь.
— Человек, которого вы хотели видеть, ваше величество, уже здесь.
— Впустите его. — Голос Дросты звучал приглушенно.
— Но он не один, — предупредил охранник.
— Вот и хорошо.
— Войдите, — сказал охранник Ярблеку, распахивая дверь.
Король недраков развалился на кровати, а его руки покоились на хрупких плечах двух грязных, весьма скудно одетых девиц со спутанными волосами и выражением безысходности в глазах.
— Ярблек! — воскликнул развратный монарх, приветствуя купца. — Что задержало тебя?
— Не хотел привлекать внимания, последовав сразу же за тобой, Дроста.
— Я чуть было не отвлекся. — Дроста бросил плотоядный взгляд на обеих девиц. — Разве они не прелестны?
— Если тебе нравится такой тип. — Ярблек пожал плечами. — Я же предпочитаю несколько более зрелых.
— Такие тоже хороши, — признал Дроста, — но я их всех люблю. Влюбляюсь по двадцать раз на день. А теперь бегите, мои малышки, — сказал он девицам. — У меня дела, о которых следует позаботиться именно сейчас. Позже я пошлю за вами.
Обе девицы тут же ушли, тихо прикрыв за собой дверь.
Дроста сел в кровати, опираясь на одну руку. Запятнанный и измятый дублет расстегнут, видна костистая грудь, покрытая вьющимися черными волосами. Дроста был худ, как скелет, а его тощие руки походили на палки. Волосы у него гладкие и жирные, а борода настолько жидкая, что можно было пересчитать тонкие волоски, торчащие из подбородка. Следы от оспы на лице были глубокими и напоминали ярко-красные шрамы, а шея и руки покрыты нездоровой, похожей на струпья сыпью.
При этом от него несло какой-то пахучей дрянью.
— А ты уверен, что это именно тот человек, который мне нужен? — спросил он Ярблека.
Гарион пристально посмотрел на недракского короля: грубые нотки в его голосе исчезли, теперь звучал четкий, отрывистый голос человека, целиком поглощенного делом. Гарион сделал в уме несколько поправок: Дроста лек Тан был отнюдь не тем человеком, каким казался.
— Я знаю его многие годы, Дроста, — ответил Ярблек. — Это принц Келдар из Драснии. Он так же известен как Силк, а иногда как Эмбар из Коту или Редек из Боктора. Он вор, мошенник и шпион. Помимо этого, не такой уж плохой человек.
— Мы в восторге от встречи со столь знаменитым человеком, — заявил король Дроста. — Приветствую вас, принц Келдар.
— Ваше величество, — ответил, кланяясь, Силк.
— Я бы пригласил вас во дворец, — продолжал Дроста, — но у меня там много гостей, а у них неприятная привычка совать свой нос в мои дела. — Он сухо рассмеялся. — К счастью, я очень скоро обнаружил, что маллорийцы самодовольны и высокомерны: они не пойдут за мною в подобные места, и поэтому мы сможем свободно поговорить. — Он посмотрел на дешевую аляповатую мебель и красные драпировки с веселой снисходительностью. — Кроме того, — добавил он, — мне здесь нравится.
Гарион стоял около двери, прижавшись к стене и пытаясь быть по возможности незаметным, но выразительный взгляд Дросты остановился на нем.
— А ему можно доверять? — спросил король у Силка.
— Полностью, — заверил его Силк. — Это мой ученик. Я обучаю его делу.
— Какому же? Воровству или шпионажу?
Силк пожал плечами:
— Это одно и то же. Ярблек говорил, что вы хотели повидать меня. Полагаю, это связано скорее с нынешними событиями, чем с какими-либо недоразумениями прошлого.
— Вы сообразительны, Келдар, — одобрительно ответил Дроста. — Я нуждаюсь в вашей помощи и готов заплатить за нее.
Силк усмехнулся:
— Я всегда прихожу в восторг от слова «заплатить».
— Мне так и сказали. Знаете ли вы, что происходит здесь, в Гар Ог Недраке? — Дроста смотрел пронизывающим взглядом, и его напускная веселость совершенно исчезла.
— Я ведь работаю в разведке, ваше величество, — подчеркнул Силк.
Дроста усмехнулся, встал и подошел к столу, где стояли графин с вином и несколько стаканов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дэвид Эддингс - Последняя игра, относящееся к жанру Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


