`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

Плетельщица снов - Наталья Журавлёва

1 ... 33 34 35 36 37 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
мне лавку.

А еще мне льстила та настойчивость, с которой он добивался ужина со мной. Хоть я и не подала виду, но такое поведение мужчины мне нравилось. Никогда не любила парней, которые в отношениях с девушкой просто плывут по течению. Боясь показаться смешными, они до последнего скрывают свою симпатию, чтобы в случае неудачи сделать вид, будто не очень-то и хотелось. Томас явно был сделан из другого теста.

Вместо того чтобы расслабиться и получать удовольствие от принятия ванны, я начала перебирать в голове имеющиеся в моем гардеробе наряды. Поймав себя на мысли о том, что я раздосадована отсутствием подходящего платья для ужина, я решительно встала. Потоки воды устремились с моего тела вниз, изрядно залив пол.

— Это же просто ужин благодарности, — ворчала я себе под нос, орудуя шваброй. — А я — не моя сестра, чтобы беспокоиться о наряде для свидания.

Свидание⁈ Я замерла с тряпкой в руке, которой собирала воду с пола.

— Конечно нет, — решительно заявила я вслух. — Какое еще свидание?

Тут я заметила выглядывающую из-за приоткрытой двери Клотильду. Кошка с интересом следила за моими душевными мучениями, медленно водя пушистым хвостом из стороны в сторону. И только тут я осознала, что за всеми своими размышлениями и душевными терзаниями я забыла закрыть дверь в ванную.

Руки инстинктивно стянули пояс халата, посильнее его затягивая. И о чем я только думала? А если бы Максимилиан тоже решил принять ванну? Я представила его улыбочку и миллион остроумных шуток на утро и возблагодарила богов, что господин Флем, как обычно, по вечерам, отсутствует дома.

Злясь на себя за не свойственные мне розовые мечты, я вернулась в комнату и решила надеть первое, что попадется под руку, а ужин с Томасом рассматривать не более, чем деловую встречу. Верну ему долг за помощь с арендой помещения, и на этом все.

Я закончила вплетать в распущенные волосы алую ленту и оглядела себя в зеркало. Красное платье чуть ниже колен облегало фигуру. Широкий белый пояс подчеркивал узкую талию. Белая кружевная накидка скорее привлекала внимание к глубокому декольте, чем прикрывала его. Сандалии с ремешками вокруг тонких лодыжек при таком наряде казались слишком игривыми.

— Вот так, значит, Мия Винд представляет себе наряд для деловой встречи, — констатировала я. — Первое попавшееся под руку платье? Кото ты обманываешь, Мия⁈

Клотильда, решившая присматривать за мной до конца, и теперь свернувшаяся громадным пушистым шаром прямо на моей подушке, громко мяукнула в ответ. Как мне показалось, весьма осуждающе.

Однако переодеваться я не стала.

Томас уже ждал меня у двери, как и сказал. Не я одна успела переодеться. Вместо бело-золотой формы дозорных на молодом человеке была светло-салатовая рубашка с расстегнутым воротом и серые брюки, весьма обтягивающие.

— Чудесно выглядишь, — улыбнулся Томас, обнажив белые, идеально ровные зубы. — А еще говорила, что устала. Уставшие девушки просто не могут выглядеть так сногсшибательно.

— Накинула первое, что попалось под руку, — даже не моргнув глазом, соврала я, сама себе удивляясь.

Я решила всем своим видом демонстрировать, что отношусь к ужину исключительно как к необходимости, и при первой же возможности вернусь домой.

— Идем, тут недалеко есть чудесный ресторан, в который привозят морепродукты аж с другого края Фантории. — Томас взял меня за руку и заглянул в глаза. — Обещаю, тебе понравится.

— Вообще-то я не голодна, — снова соврала я, даже не попытавшись высвободить ладонь.

Фо привел меня на улицу Низких звезд, на которой мне еще не приходилось бывать. В основном здесь стояли обычные жилые дома. На первом этаже одного из них был устроен ресторан с открытой террасой, подсвеченной зеленым светом магических ламп. Как объяснил Томас, хозяин и его семья жили на втором этаже, а первый был полностью переоборудован под ресторан с морским меню, столь редким в горных краях.

Нас провели к единственному свободному столику.

— Наверно, это очень удобно, жить там же, где работаешь, — заметила я, когда Томас пододвигал мой стул. — Курт с сестрой тоже живут в своем ресторане.

Фо сел напротив и жестом подозвал официанта.

— Давай не будем говорить о… — он на мгновение замялся, — о ресторанах, в которых не подают королевских креветок.

Я посмотрела на капитана, который без формы выглядел не менее притягательно. Несмотря на развязность, дерзость, а иногда даже грубость, Томас Фо привлекал меня, и мне это совсем не нравилось.

— Принесите нам пасту с кальмарами, сладких креветок под соусом, салат из обжаренных на гриле морепродуктов и пончики с крабом.

Томас уверенно выбирал блюда, и про себя я порадовалась, что он заказывает сразу для нас обоих. Иначе мне пришлось бы выбирать еду, наобум тыкая в меню пальцем. Ни разу в жизни я не ела морепродукты.

Веранда была просторной и очень красивой. Толстые балки, увитые живыми растениями, поддерживали высокую крышу, под которой мерцали настоящие созвездия. Я невольно задумалась, была ли бытовой или личностной магия, с помощью которой хозяин ресторана украсил свое заведение звездами? Легкий ветерок покачивал белоснежные занавески на больших, раскрытых настежь окнах.

Я заметила, что здесь ужинали в основном влюбленные парочки. Это легко определялось по хихикающим разодетым девицам и их спутникам с горящими взглядами.

— Вина? — спросил официант после того, как принял заказ.

Томас бросил на меня вопросительный взгляд и тут же ответил:

— Да, белого сухого, пожалуйста, на ваш выбор.

Официант чуть наклонил голову и удалился.

— Что это за место? — спросила я.

— Называется «Море в горах», — Томас откинулся на спинку стула. — Господин Нунд, хозяин ресторана, родился и вырос на берегу Ровного моря, а когда переехал в Бергтаун, каким-то образом смог наладить оттуда поставки морепродуктов. Помню, когда ресторан только открылся, чтобы попасть сюда, приходилось записываться в очередь. И до сих пор это самый дорогой ресторан в городе.

Последнюю фразу Томас произнес таким же ровным тоном, как и остальные, но я не могла не обратить на нее внимания. Может все же стоило самой выбрать блюда? — подумалось мне, — причем ограничиться салатом!

Вернулся официант с бутылкой вина, горлышко которой было обернуто белоснежной салфеткой. Со сдержанной улыбкой он наполнил наши бокалы и вновь удалился.

— Я поднимаю этот бокал за самую красивую девушку города, — торжественно произнес Томас.

Очередная насмешка? Томас Фо прямо-таки жить не может без ехидства?

Я посмотрела на молодого

1 ... 33 34 35 36 37 ... 135 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Плетельщица снов - Наталья Журавлёва, относящееся к жанру Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)