Меня укутай в ночь и тень - Дарья Алексеевна Иорданская
В животе заурчало. Вчера днем перед отъездом Федора выпила чашку чая с хлебом, а потом было не до того. Сперва она исполнила поручение давно умершего шептуна – таким людям не отказывают из почтения пополам со страхом. Далеко не всякий может достучаться с того света. Потом до самого утра занята была поисками, зная одно лишь имя: шептун назвал его, обещая свою помощь. Это оказалось непростой задачей, дом Гидеона Фицуорроу был будто бы зачарован, спрятан в равной мере и от колдунов, и от обычных справочников. И в конце концов ее ждало разочарование: Гидеон Фицуорроу уехал в неизвестном направлении еще в августе, а соседи его были людьми слишком респектабельными, чтобы разговаривать с Федорой, хотя она и надела свое лучшее платье. Все, что Федора узнала, – досужие сплетни, будто бы Фицуорроу с женой отбыл на Континент и там намеревался пробыть не меньше года. Континент был велик, искать там человека – это все равно что иголку пытаться найти в стоге сена.
В животе снова заурчало. Федора была голодна, замерзла и устала – ей ведь никогда не нравился Лондон. В карманах было пусто. Картины ее сроду не пользовались популярностью, покупали их неохотно, а иных источников дохода не было. Конечно, у нее при себе было достаточно «гоблинского» золота, но при свете дня это были только пригоршни сухих листьев, не больше.
Впрочем, единственные люди, у которых Федора могла попросить сейчас приюта, были ей обязаны, и это успокаивало ее гордость.
Днем найти дом Гамильтонов оказалось куда сложнее. Как и дом Фицуорроу, его, должно быть, охраняла могущественная родовая магия, существующая без малого тысячу лет. Люди проходили мимо мрачного особняка с наглухо закрытыми ставнями, будто и не замечая его. Федора невольно поежилась, напуганная силой чужого колдовства. Но это глупость, честное слово. Она ведь уже бывала в этом доме ночью, когда всякие чары сильнее. Федора поднялась на крыльцо и позвонила в звонок – дом Гамильтонов был оборудован по последнему слову техники. Ждать пришлось достаточно долго, но вот дверь наконец открылась. На пороге, разглядывая незваную гостью с головы до ног, стоял старший Гамильтон.
– Могу ли я увидеть мисс Кармайкл? – спросила Федора.
* * *
Элинор стянула платье и, не сняв чулки, не сменив сорочки, упала на постель. Разбудили ее, кажется, спустя всего пару минут.
– Мисс Элинор! Мисс Элинор!
Элинор села, выпутываясь из-под одеяла, и сонно посмотрела на Пегги. Горничная, создавалось впечатление, вообще никогда не спала.
– Извините, что бужу вас, мисс Элинор. Вас хочет видеть мисс Крушенк.
– Что? – Элинор растерла лицо ладонями, чувствуя себя совершенно разбитой. – Мисс Крушенк? Опять?
– Мистер Гамильтон – мистер Грегори, – уточнила Пегги, – не слишком доволен. Но, сдается мне, это не его дом и не его гости.
– Да, ты права. – Элинор понемногу пришла в себя и бросила взгляд на часы. Уже два часа дня, леди в это время не полагается валяться в постели. Гувернантке – тем более. – Подай мне платье, Пегги, то, синее, и, пожалуйста, помоги что-то сделать с волосами.
Спустя десять минут она уже была готова. Бросив взгляд в зеркало, Элинор осталась вполне удовлетворена своим внешним видом.
– Подай чай и что-нибудь поесть, – распорядилась она, чувствуя себя теперь куда увереннее. И, убрав за ухо прядку волос, поспешила вниз сперва лестницей, затем нижним коридором. – О, Франк!
Юноша выглянул из библиотеки, где, похоже, ел, спал и проводил все свое свободное время.
– Скажи мне, дорогой, ты слышал когда-нибудь имена Акор или Кенло?
Франк нахмурился, потом в глазах его отразилась паника.
– Я… я где-то читал об этом, но… не могу вспомнить! – Кажется, чувство беспомощности привело его в ужас. – Мисс Элинор, не беспокойтесь, я вспомню все. Мне только нужно просмотреть книги.
– Не следует слишком напрягаться. – Элинор потрепала мальчика по волосам. – Я буду в нижней гостиной с мисс Крушенк, если тебе что-то понадобится. Или Дамиану.
Элинор спустилась еще на этаж, в холл, и первым, кого она увидела, был страшно недовольный Грегори Гамильтон.
– Мисс Кармайкл.
– Мистер Гамильтон, – кивнула Элинор, собираясь после обмена сухими приветствиями пройти мимо.
Грегори схватил ее, и пребольно, за локоть.
– Вас в гостиной дожидается Федора Крушенк.
– Я уже знаю это, мистер Гамильтон. – Элинор вырвала руку и сделала шаг в сторону. Впервые за несколько дней она вгляделась в лицо Грегори Гамильтона и была поражена произошедшей с ним переменой. Лицо мужчины побледнело и осунулось, под глазами залегли жуткие тени. И в глазах его был нездоровый блеск, говорящий о подступающем безумии.
– Вам следует осмотрительнее выбирать себе друзей, мисс Кармайкл.
– Вам тоже, – сухо сказала Элинор и, хотя ноги и подгибались от страха и осознания собственной не вполне уместной смелости, даже наглости, прошла мимо Грегори Гамильтона в гостиную.
Глава двенадцатая
Грегори проводил Элинор недоуменным взглядом. Что с этой женщиной происходит? Откуда в ней эта злость? И как такая распустеха в вульгарном ярком платье могла заниматься обучением его сына? Как только он мог это позволить?! В ней вообще немало странностей, и, пожалуй, так было всегда, просто Грегори недосуг было приглядываться. И сейчас тоже недосуг. Он бросил взгляд на большие напольные часы. Время к половине третьего, а значит, ему нужно поспешить, чтобы не заставлять Дженет ждать.
Грегори наскоро оделся, вставил цветок в петлицу, взял трость и вышел. Крикнул кэбмена и назвал адрес театра. Его подспудно тревожила мысль, что Дженет у дверей поджидает еще какой-нибудь любовник-иностранец с очередным ожерельем. Повинуясь ударам тростью в потолок, кэбмен остановился, не доезжая до театра. Грегори бросил ему монету, поправил цилиндр, так что, сев криво, тот придал ему вид весьма щегольской, и направился к дверям.
У заднего входа, как всегда, собралась толпа праздных мужчин с цветами. По большей части это были юнцы, много моложе Грегори, но попадались и люди зрелые, солидные. Больше половины ожидающих – лакеи с букетами и корзинами цветов, ничуть не тяготящиеся своей службой. В этой толпе особенно выделялся высокий худощавый мужчина с приметной сединой на висках. Он был одет с иголочки, оглядывал толпу скучающим взглядом и казался совершенно чужим в ней. Вот он посмотрел на Грегори и сокрушенно покачал головой. Взгляд этот, безмерно наглый, вывел Грегори из себя, и он вспыхнул, точно порох:
– Вас что-то
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Меня укутай в ночь и тень - Дарья Алексеевна Иорданская, относящееся к жанру Детективная фантастика / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


