Меня укутай в ночь и тень - Дарья Алексеевна Иорданская
– И кому это письмо было отправлено? – Элинор еще раз просмотрела листы, но не нашла среди пространных описаний и бытовых подробностей никаких имен, лишь нелепые, все усложняющие сокращения: мисс Р., мисс К., мисс Д.
– Это… – Франк изучил пачку писем, которую все еще держал в руках. – Письма Джошуа Гамильтона к Барнабасу Леру, 1818 год.
– Как-как? – Федора привстала с кресла. – Барнабас Леру?
– Это имя вам знакомо? – удивилась Элинор. Имя это при ней упоминалось уже в третий или четвертый раз, что, пожалуй, было многовато для совпадения. Именно его, со слов Грегори Гамильтона, Дженет Шарп называла «шептуном», рассказывая зловещие истории об убийствах.
– Да. – Федора откинулась в кресле, вертя в руках щипцы для сахара. – Помнится, вы спрашивали о шептунах, мисс Кармайкл. Леру был из таких. Он мог говорить с мертвыми, обладал колоссальной силой. Откровенно говоря, его отношения со смертью – вопрос сложный. Это он явился мне во сне и велел предупредить Дамиана. Очевидно, старинная дружба с Джошуа Гамильтоном побуждает его защищать эту семью даже из могилы.
Итак, если верить Федоре Крушенк, Барнабас Леру, обладатель имени, сошедшего со страниц готического романа, и загадочного прошлого, в самом деле оказался шептуном. Но не жестоким чудовищем, а защитником. Это если верить ведьме. Ей верить хотелось куда больше, чем миссис Шарп.
– И что теперь? – спросила Элинор. – Искать медиума и проводить спиритический сеанс?
– В этом нет смысла. Весь этот спиритизм – полнейшая глупость, представление для наивных дилетантов. – Федора презрительно скривилась. – Но даже если и существует талантливый медиум, от него не будет пользы. Такие люди, как Барнабас Леру, приходят лишь по собственному желанию. Недавно я узнала о еще одном шептуне, Гидеоне Фицуорроу. Я, признаюсь честно, пыталась его разыскать, но… он уехал. Покинул Лондон, а его соседи – люди слишком респектабельные, чтобы беседовать с бедной художницей.
Элинор окинула взглядом темную фигуру Федоры и решила, что дело не в респектабельности и даже не в неряшливости. Застывшее на бледном лице выражение не слишком располагало к разговорам.
– Этот мистер Фицуорроу… он может быть полезен?
– Несомненно, – кивнула Федора. – Во всяком случае, Леру назвал мне его имя, обещая свою помощь. Я надеялась, он найдет способ мисс Найтингейл обрести покой.
– Значит, – задумчиво проговорила Элинор, – нам нужно узнать, куда мистер Фицуорроу уехал, и послать ему письмо. Франк, попытайся выяснить что-то об Акоре. А мы с вами, мисс Крушенк, разузнаем у соседей о Фицуорроу. Я выдержала больше двух дюжин собеседований на место гувернантки. Я думаю, их удастся разговорить. Был бы только повод для встречи.
* * *
Гидеон Фицуорроу жил, по словам Федоры Крушенк, на Кейтер-стрит. Элинор знала это место, во всяком случае понаслышке, по рассказам своих приятельниц с гувернантских курсов. Там селились семейства не слишком родовитые, но со связями, из числа тех, кто не пустит на порог оборванца, даже взывай он к христианскому милосердию. Они бы и Господа не пустили, приди тот с чудесами, но в лохмотьях. Не нуждались они и в услугах няньки или гувернантки, а потребуйся им – обратились бы в солидное агентство. Элинор поморщилась досадливо.
– Я знаю людей подобного склада, – сказала она. – Прежде чем устроиться к мистеру Гамильтону, я выдержала собеседование в четырех подобных семьях. Скупость, респектабельность, самодовольство – вот их девиз.
– Как я и предполагала, – помрачнела Федора Крушенк. – Из этой затеи ничего не выйдет. Придется мне поискать иного советчика, да и вам тоже.
– Вовсе нет, – покачала головой Элинор. – Всегда можно как-то… выкрутиться. Здесь должно быть полным-полно одежды, в том числе и самого пуританского вида. Во всяком случае, мне попадались на глаза ярлыки вроде «для гувернантки» и «для экономки». – Элинор хмыкнула. – Надеюсь, это будет нечто вроде моих старых платьев. Судя по тому, как они не нравились Дамиану, вид у них был донельзя респектабельный. И даже хорошо, что они все уже вышли из моды. Добавим к платьям чепцы, пару молитвенников, и мы с вами сойдем за двух миссионерок. И перед нами хотя бы из соображения приличия откроются всякие двери.
Федора откинулась в кресле, оглядывая себя, и иронично заметила:
– Едва ли вам удастся придать мне респектабельный вид, мисс Кармайкл.
Элинор улыбнулась.
– Пегги и Алессандра, я так думаю, способны совершить маленькое чудо. Гораздо сложнее будет найти в этом доме хотя бы один молитвенник, не говоря уже о целых двух. – Элинор бросила взгляд на часы. – Сегодня идти куда-либо уже нет смысла. Сейчас время для визитов, а значит, нас и на порог не пустят, это час для, гм, приличной публики. Отправимся завтра с утра? А пока нужно вас устроить, мисс Крушенк. Вы ведь останетесь у нас?
Элинор сперва сказала это, и только потом ее охватило смущение. Слово «у нас» слишком легко и небрежно соскочило с языка. Она чересчур вольно распоряжалась в чужом доме. Едва ли Дамиан стал бы возражать, но оставался еще Грегори Гамильтон. Ему явно не по вкусу придется, что в доме поселилась еще одна ведьма.
Но идти на попятный было поздно. Элинор поднялась с кресла.
– Я поставлю в известность горничных, и мы с вами выпьем еще по чашке чаю.
Пегги занялась комнатой для Федоры, Алессандра же приготовила какой-то свой особенный чай с травами – «для вдохновения», как она сказала. Пар, поднимающийся над чашками, приобретал причудливые очертания.
– Благодарю, мисс Кармайкл, – сказала Федора, принимая чашку, и посмотрела голодным взглядом на тарелку с сэндвичами. Словно и не умяла полчаса назад тарелку всяческой снеди.
– Принеси нам еще что-нибудь поесть, Алессандра, – распорядилась Элинор, пряча улыбку. – И, думаю, у Мод найдутся пирожки?
– И ростбиф, мисс. Сейчас все принесу.
Горничная убежала, и вместо нее в комнату зашел Франк, сгибаясь под тяжестью толстых пыльных томов.
– Я нашел кое-что об Акоре! – радостно сообщил юноша и чихнул. – В сборнике семейных преданий, изданном кем-то из Гамильтонов в 1768 году. Там…
Мальчик нахмурился, лоб его прорезала пара глубоких морщин.
– Я… опять не могу ничего вспомнить!
На лице его отразилась паника.
– Дай мне, дорогой. – Элинор протянула руку.
– Вот, я сделал закладку.
Элинор пролистала незатейливую на первый взгляд книжку, ища нужное место.
– Нашла! «Рассказывают и такую легенду: много веков назад Лаклан Гамильтон пленил Акора, магрибского чернокнижника. Первое время коварный колдун давал Лаклану советы, но в глубине души своей затеял недоброе. Почуяв близость ужасной черной смерти, колдун произнес страшное проклятье. Тенью пало оно на семью Гамильтонов и спустя шестнадцать лет поразило младшее дитя Лаклана, юную Асенат. Безутешны
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Меня укутай в ночь и тень - Дарья Алексеевна Иорданская, относящееся к жанру Детективная фантастика / Ужасы и Мистика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


