Тайны кофейни в Киото. Том 1 - Такума Окадзаки
«Не может быть», – почти сказал я, но сразу же подумал, что пожалею об этих словах.
– Вам трудно общаться с мужчинами? С вами что-то произошло?
– Аояма-сан, – ответила она строго и холодно, – как вы справедливо заметили, я на целый год дольше вас живу на свете. За эти годы много чего произошло – и тяжелого, и грустного. Но после этого я встретилась с вами. И мы сейчас проводим время вместе.
Я не смог даже кивнуть, продолжая разминать палочками картофель в тарелке.
– У меня есть предчувствие – хотя, может, это лишь мое эгоистичное желание, – что когда-нибудь мы сможем лучше узнать друг друга. Но пока мне не хватает смелости. Так что я бы просила вас отложить на какое-то время личные разговоры. Когда настанет момент, я дам вам знать.
Она не сказала ничего конкретного, и я сомневался, правильно ли понял ее слова. Но одно я точно понял: она что-то скрывала и сейчас намекнула мне об этом. Мне с самого начала не хотелось лезть к Михоси в душу, я не был уверен, что готов узнать ее тайны. Возможно, все, что мне по силам, – оказаться рядом, когда ей это понадобится.
– Простите. Разумеется, рассказывайте только то, что хотите.
– Не стоит извиняться, – ответила она, и ее голос снова потеплел. – Это вы меня простите. Я, наверное, выглядела сама не своей. Я благодарна вам за такт.
– Это я поступил опрометчиво, задал слишком деликатный вопрос. Но если вам когда-нибудь захочется выговориться, то я готов выслушать.
– Спасибо. Да, был непростой момент в жизни. Но сейчас уже все в порядке.
Увидев прежнюю улыбку на ее лице, я выдохнул, но сразу же почувствовал, как расстояние между нами, сократившееся ненадолго, стало прежним.
– Рядом со мной был человек, который меня защищал, – продолжила она. – Этот человек и сейчас мой лучший друг.
Это хорошо. Думаю, роль лучшего друга – не то, что мне нужно. Но в ответ я не смог ничего сказать. Я не знал, как правильно себя вести. Мой взгляд упал на бутылку саке, но мне показалось неправильным просить ее подлить еще.
– Я на секунду в туалет. – Я выбрал бегство, хотя, как потом узнал, именно это решение было правильным. По крайней мере, для Михоси.
Вернуться ли к началу или продолжить с того места, где мы остановились?
Не в силах найти правильное решение, я вышел из-за стола, а когда вернулся, оказалось, что Михоси заказала еще напитки. Видимо, мы могли начать заново: она налила мне рюмку саке.
Было около девяти вечера, когда полумрак в зале стал гуще. Сменилась фоновая музыка: заиграла всем знакомая мелодия в аранжировке в стиле босанова. Из глубины ресторана появился официант с небольшим тортом с горящим бенгальским огнем. Не может быть!
Официант поставил торт прямо передо мной.
– С днем рождения, Аояма-сан!
Я не мог разглядеть ее улыбки, но чувствовал ее.
– Вы запомнили?
Я не говорил ей о своем дне рождения, когда-то она сама угадала дату по адресу электронной почты на карточке. Последний день месяца по лунному календарю – каннадзуки, 31 октября по новому календарю, когда на западе празднуют Хеллоуин. И пусть сегодня не совсем то число, все равно это лучшая возможность отпраздновать день рождения.
Она не сказала ни слова, когда мы поднимали бокалы, так что я даже не ожидал, что она запомнила.
– Это можно считать извинением?
– Извинением? – переспросила она с подозрением в голосе.
– Вы решили отпраздновать со мной день рождения в качестве извинения, которое обещали в прошлом месяце?
– Это совсем другое. И разве нужен лишний повод, чтобы отметить день рождения?
Невероятная душевная щедрость. Заметив мое смущение – напрасно я заподозрил ее в расчетливости, – она уточнила:
– А вас это беспокоит? Прошу прощения. Не беспокойтесь. Я строго поговорила с дядей и удалила ваши данные из его телефона.
– Да ничего страшного. Мокава-сан сожалел о произошедшем?
Она явно расстроилась:
– Не очень. Он по-прежнему спит в углу в рабочее время. Думаю, не положить ли в это кресло большую мягкую игрушку. Если не заставлять его, он так и будет отлынивать от работы.
Я решил не говорить ей, что она может просто убрать кресло из угла.
Между тем вновь включили свет. Глядя, как Михоси разрезает торт, я понял:
– Так вот зачем вы еще взяли алкоголь! Был всего один шанс заказать торт, когда я отойду. Но нужно было дать возможность официантам все подготовить, поэтому вы решили выиграть время. Верно?
– Совершенно верно. Вот, пожалуйста.
Маленький тыквенный торт не был похож на праздничный, но это был прекрасный вариант для столь ограниченного времени. Вкус был просто отличный, пусть, конечно, и не настолько, как у яблочного пирога Мокавы.
Меня поразило то, как она продумала все до мелочей, а следующие слова удивили еще больше:
– Но на день рождения положено еще кое-что, – сказала она и вытащила маленький бумажный пакетик из Kokoroft. – Это подарок. Вам.
– Что? Это же…
– Не стесняйтесь. Я купила его для вас. Он обошелся мне недорого.
Я поблагодарил ее, до конца не понимая, как так получилось. Когда мы встретились перед магазином Kokoroft, в ее руках уже находился этот бумажный пакет. Выходит, если не сегодня, то в другой день она все равно собиралась меня поздравить?
Михоси улыбалась так, словно сама получила подарок, и явно с нетерпением ждала, когда я его открою.
– Я не сомневаюсь, что он вам понравится.
– Какая уверенность в выборе. Что-то связанное с кофе? – спросил я, коснувшись наклейки, закрывающей пакет, и замер.
– Нет. Хорошо, подсказка. Сегодняшний тост был за цифру восемь. Подумайте, как еще можно было бы прочитать слово «восемь» – «хати» по-японски? Например, как слово «хати» – «пчела»? Может, что-то связанное с пчелами?
Кое-что сразу же пришло мне в голову, но это звучало невероятно. Я не выдержал. Оторвал наклейку и вытащил из пакета коробочку размером с покетбук. Аккуратно развернуть упаковочную бумагу с логотипом магазина не получилось. Я разорвал ее и воскликнул от удивления.
Ее пронзительный взгляд словно бы спрашивал меня: «Ну что, вам понравилось?»
Как такое может быть? Почему они здесь?
Не просто понравилось. Михоси подарила мне дротики для дартса, которые я не смог купить несколько часов назад.
3
– А! Ха-ха-ха. Я все понял, Михоси-сан!
Невозможно. Даже мудрейшая Михоси не могла заранее предугадать, что мне на глаза попадутся дротики. Иными словами, вывод напрашивался только один:
– Вы заметили, как я бросаю дротик, оказавшись на том же этаже магазина. Увидев, что я ухожу, быстро купили набор, а потом при выходе из магазина окликнули меня. Верно?
– Совершенно не так. Я заметила, как вы выходите из магазина. Когда вы обернулись, у вас был разочарованный вид, но всего лишь на
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Тайны кофейни в Киото. Том 1 - Такума Окадзаки, относящееся к жанру Детективная фантастика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


