Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен
Я вспомнила те жуткие моменты: сначала будто раздался звук, потом я оглянулась и различила удаляющийся силуэт. Я точно воспроизвела в голове свои чувства и все, что заметила.
– Кажется, сработала интуиция.
Рейф кивнул.
– Рад, что вы прислушались к чутью. Наверняка вы спасли женщине жизнь.
Об этом я и не подумала.
– Вы хотите сказать, что…
– Кто-то намеревался убить ее. Однако пришли вы, и преступник не успел завершить начатое.
Меня охватила дрожь.
– Все произошло едва ли не на моих глазах…
Рейф уставился на меня холодным, гневным взглядом.
– Подозреваю, что именно так. – Тут он замолчал. – Я почувствовал: вам грозит опасность. Полагаю, я всегда буду знать, когда вы попадаете в неприятности. И все же – какого дьявола вы шатались по улицам в одиночку посреди ночи?
– Да если б не я!..
Рейф лишь молча смотрел на меня, явно ожидая объяснений. Я рассказала ему о забытом конверте с деньгами. Как я и предполагала, он набросился на меня:
– Что стоят несколько сотен фунтов по сравнению с вашей безопасностью?
– Знаю-знаю! Но все так старались, работали, а деньги должны пойти на благотворительность! Мне было бы ужасно стыдно, если бы их украли!
Рейф наклонился и схватил меня за плечи с такой силой, что я подумала: у меня могут остаться синяки.
– Ничто в мире не важнее вас. Ничто.
Тут он быстро отпустил меня, распрямился и отошел. Он раньше меня услышал спешно приближающиеся по улице шаги.
Первыми приехали два фельдшера. Один был низким, коренастым, с коротко остриженными черными волосами, в очках с толстыми стеклами – я надеялась, видел он в них хорошо. У второй, явно нордического происхождения, были прямые светлые волосы, собранные в конский хвост, и усталые голубые глаза.
Фельдшеры тут же опустились на колени рядом с Джеммой.
– Кто ее нашел? – спросила женщина. – Расскажите, что случилось.
– Эм, думаю, на нее напали. Скорее всего, задушили… – начала было я.
Фельдшер повернулась к коллеге:
– Она жива. Носилки сюда, скорее!
Какое облегчение узнать, что Джемма все-таки не умерла!
– С ней все будет хорошо?
Лицо фельдшера не выражало ни единой эмоции. Полагаю, с такой работой иначе и нельзя.
– Пока рано говорить. Но мы сделаем все возможное.
Врачи притащили носилки, кислородную маску, аптечку. Огни машины скорой освещали улицу. Пока фельдшеры оказывали Джемме первую помощь, прибыли детектив-инспектор Иэн Чисхольм и полицейский в форме.
– Иэн? – удивилась я. – Почему ты до сих пор на дежурстве?
Детектив быстро взглянул на меня, на Рейфа, затем осмотрел место преступления.
– Я допоздна засиделся над другим делом. Когда позвонили, я все еще был в участке. – Он повернулся к врачам. – Женщина жива?
Те кивнули.
– Похоже, ее душили, – добавила фельдшер.
Потом она обратилась к нам – мы втроем теснились в дверях.
– Выйдите на улицу, пожалуйста, – попросила она.
Мы послушались.
Стоял мороз, а от шока он ощущался еще сильнее. Я начала дрожать. Иэн посмотрел на меня, снял пальто и набросил мне на плечи. Да, мы все разбрасывались верхней одеждой, как в какой-нибудь пантомиме! Вот только смешно не было ни капельки. Я была благодарна Иэну за тепло, тем более что пальто слегка пахло им.
– Так что произошло? – спросил меня детектив.
Я глубоко вдохнула, а затем пересказала все события вечера: как забыла деньги в павильоне «Вязание на все времена», как вернулась за ними, как заметила кого-то у ларька Джеммы.
Иэн ничего не записывал – только внимательно смотрел мне в лицо.
– Ты видела, как этот человек покидал павильон?
– Нет. Просто краем глаза заметила какую-то черную тень. Она скользнула между ларьком Джеммы и соседним. Я не видела, чтобы кто-то выходил оттуда. Но этот человек явно убегал.
– Можешь описать его?
– Не только! Я точно знаю, кто преступник!
Я рассказала Иэну о Даррене: как он преследовал Джемму, бродил по ярмарке.
– Он и сегодня ошивался здесь. Наверняка он добрался до Джеммы, когда посетители разошлись, и напал на нее!
Детектив пристально глядел на меня.
– Люси, одно дело – то, что ты думаешь, и совсем другое – то, что ты лично видела, слышала или заметила. Это два абсолютно разных понятия.
Мне хотелось закричать. Да кто мог оказаться преступником, кроме Даррена?!
– А теперь опиши внешность того, кто убегал от павильона, – попросил Иэн.
– Ладно, – буркнула я. – Человек был один, я видела его лишь со спины, и то мельком. В темной одежде. Мужчина. – Иэн был прав: мне стоило сообщать только факты и ничего больше. – Скорее всего, мужчина. Довольно стройный.
– М-гм, неплохо. А теперь встань на то место, откуда ты заметила человека.
Я непонимающе посмотрела на Иэна:
– Мне что, встать у павильона «Вязание на все времена»?
– Да. Именно в той точке, где ты тогда была.
– Ладно.
Я подошла к своему ларьку.
– Рейф, какого вы роста? – поинтересовался детектив.
– Почти метр девяносто.
– А я – метр восемьдесят. Рейф, сделайте мне одолжение – пробегите между двумя павильонами и скройтесь во тьме. Затем так же поступлю и я. Люси, сравни, на каком уровне находятся наши головы по отношению к крыше павильона. Возможно, так получится понять, какого роста подозреваемый.
Ну просто гениальная идея! Неудивительно, что Иэн стал детективом.
Рейф с некоторым недоверием покосился на Иэна, но все же послушался. Он встал примерно в полуметре от узкого прохода, отделяющего павильон Джеммы от соседнего, в котором продавались деревянные игрушки ручной работы. Вампир взглянул на меня:
– Люси, вы готовы?
Я кивнула и вновь постаралась вспомнить то движение, которое уловила боковым зрением. Рейф, словно живая тень, пронесся между домиками.
– Я слушаю, – обратился ко мне Иэн.
– Мужчина был не таким высоким.
– Понял. Теперь моя очередь.
Детектив занял ту же стартовую позицию. Рейф тем временем успел вернуться и оказаться там, где прежде стоял Иэн.
– Готова? – спросил меня детектив.
– Да.
Он пробежал между павильонами так же, как и вампир до этого, а затем, обогнув «Мыльные радости», вернулся и посмотрел на меня. Я подошла к ним.
– Рейф явно выше того человека. Может, он был примерно как ты, или даже на пару-другую сантиметров ниже. Извини, точнее не скажу: он бежал, да и в темноте плохо видно.
В любом случае я не сомневалась: покушение совершил Даррен. Я напомнила Иэну, что сегодня видела этого парня.
– И Джемма подтвердила твою догадку?
И почему он всегда задавал такие раздражающие вопросы?
– Нет. Но он наблюдал за ней! Я знаю, это Даррен.
– А вот и нет. Это лишь предположение. – Иэн не позволил мне возразить. – Ничего страшного. Ты и так отлично справилась. Может, помнишь что-то еще? Ты говорила
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Зимнее дело Вампирского клуба вязания - Нэнси Уоррен, относящееся к жанру Детективная фантастика / Ужасы и Мистика / Фэнтези. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


