Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Кофеварке слова не давали - Матильда Старр

Кофеварке слова не давали - Матильда Старр

1 ... 9 10 11 12 13 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">— А если она в беде? — спросила я, чувствуя, как внутри поднимается волна отвращения. — Или вовсе погибла?

— Погибла? — Саймон задумался, словно впервые рассматривал такую возможность, — Хм… тогда мне и жениться на ней не придется. Ты права, красотка. Лучше подождать, пока найдут тело. Разговор с мэром преждевременный. Не пойду я к нему. Лучше пойду гулять с тобой.

Я сжала ладони в кулаки, и в голове вдруг зазвучал металлический голос моей кофеварки.

— А ну руки убери и проваливай! — сказала я, выпрямляясь во весь рост и глядя ему прямо в глаза.

Саймон опешил. Наверное, не привык, чтобы с ним разговаривали с ним таким тоном.

— Ты чего?

— А того. — Я сделала шаг вперёд, и он, к моему удивлению, отступил. — Джейн пропала, а ты радуешься, что жениться не придется? Ты самый мерзкий тип из всех мерзких типов, смотреть противно!

Саймон скривился, пробормотал что-то невнятное про «истеричных баб» и, развернувшись, зашагал прочь.

Я стояла у ворот, сердце колотилось где-то в горле, в ушах шумело. Ух… Только что послала сына местного богача. Научилась у кофеварки — ничего не скажешь.

Из-за угла вдруг вышла Миссис Уэтерби — с выражением крайнего удовлетворения на лице. Явно всё слышала…

— Правильно, милочка, — похвалила она. — Редкостный нахал.

Который вполне мог избавиться от невесты, чтобы не жениться. «Не хочу, не могу, она пропала, я свободен». Еще один подозреваемый. Да уж, чем больше я расследую, тем больше их становится…

Глава 9

В кофейню я возвращалась уже в сумерках. Фонари горели ярко, отбрасывая на брусчатку неровные круги. Еще издали я заметила, что у дверей моего заведения собралась толпа. Человек двадцать, не меньше. Дамы, господа, влюбленные парочки, и в самом центре столпотворения — знакомая фигура в синем сюртуке.

Элрис Тарнел прислонился плечом к косяку и терпеливо ждал, будто у него в запасе была вечность. Народ вокруг него оживленно перешептывался, но дознавателя это ни капли не волновало. По его виду казалось, что он тут один.

— Мисс Блэквуд идет! — раздался звонкий голос узнавшего меня посетителя.

Я глубоко вздохнула. Платье, в котором я собиралась произвести впечатление на мэра, теперь привлекало ничуть не меньше внимания, чем скандальная репутация моего заведения. Впору жалеть, что не надела что-нибудь серое и неприметное.

— Пропустите, пожалуйста, — попросила я, пробираясь сквозь толпу.

Люди расступались с почтительной поспешностью. Я чувствовала спиной их взгляды — любопытные, насмешливые, оценивающие. Мэр, его сад камней, нахальный Саймон — всё это вдруг показалось далеким, почти нереальным. Здесь, у порога собственной кофейни, меня ждала совсем другая битва.

— Добрый вечер, — произнес мистер Тарнел, когда я поравнялась с ним. Он даже не пошевелился, чтобы меня пропустить. — Что-то не я вижу, чтобы на вашей кофейне висело объявление о перерыве в работе.

— Не видите — потому что его нет, — буркнула я, отпирая замок.

Толкнула дверь, и колокольчик над входом звякнул, оповещая всех, что представление вот-вот начнется. Естественно, они пришли поглазеть и послушать, как моя кофеварка будет обзывать важную шишку!

Я зажгла свет. Он разлился по залу, выхватывая из сумрака кружевные скатерти, пустые стулья, аккуратные ряды чашек. Стоило снять пальто и повесить на вешалку, как взгляд мистера Тарнела тотчас прилип ко мне. Прошелся с головы до ног и обратно. Из его рта вырвалось беззвучное хмыканье — или мне почудилось… Небось, опять решил, что я по свиданиям бегаю. Впрочем, какая мне разница, что он там решил? Даже если бегаю — мое личное дело!

Люди хлынули в кофейню, занимая столики, рассаживаясь так, чтобы было лучше видно стойку. Я растерянно смотрела на этот водоворот, а внутри поднималось раздражение.

Первым за кофе подошел, разумеется, мистер Тарнел. Опять положил золотую монету, словно у него их был целый мешок, и сказал:

— Двойной эспрессо.

Ах, двойной? А двойную порцию ругательств от кофеварки он не хочет?!

Я посмотрела на монету, потом на него. На спокойное красивое лицо, на глубокие серые глаза, на сюртук, который, кажется, никогда не мялся.

— Вы бы не кофе пили, — прошипела я, — а делали то, что вам положено.

В кофейне стало тихо. Даже те, кто только что шушукался за столиками, замолчали, прислушиваясь.

— А вы бы тоже не болтали, — ответил дознаватель с невозмутимостью, которая меня окончательно взбесила, — а выполняли свою работу. Делали мне кофе.

Я стиснула зубы. Взяла чашку, поставила под носик кофеварки, нажала кнопку. Кофеварка заурчала, зашипела.

— Будет вам эспрессо, — сказала я громко, так, чтобы слышали все, — но имейте в виду… Я заранее согласна с каждым словом, которое скажет моя кофеварка!

По залу пронесся коллективный вздох. Какая-то дама даже привстала со стула. Кофеварка выплюнула двойную порцию кофе и металлическим, полным неподдельного возмущения голосом произнесла:

— Пасть порву, моргалы выколю! Канай отсюда! Абырвалг!

Хм…

А не поспешила ли я согласиться? Честно говоря, я даже не очень поняла, что все это значит… Но отступать было нельзя: я уперла руки в бока, развернулась к Тарнелу и уставилась на него выразительно. Вот тут-то его хваленая выдержка наконец-то и дала трещину.

— Это никуда не годится! — в его голосе впервые зазвучали нотки обыкновенного человеческого негодования. — Я плачу за кофе. Золотом. Имею право пить там, где хочу.

— А я имею право не обслуживать тех, кто превращает мое заведение в балаган! — парировала я, выходя из-за стойки прямо к нему.

— В балаган его превратила ваша техника, — дознаватель указал на кофеварку, которая довольно поблескивала боками. — И вы сами сегодня отлично справляетесь.

— Вот так, значит? — Я встала напротив и ткнула пальцем в его бессердечную грудь. Твердую такую, надо сказать, грудь. — Забирайте ваше золото и несите его кому-нибудь более благодарному.

— Вы еще невыносимее вашей кофеварки, — повысил он тон.

— Так не выносите! Выход — там. И где-то там бедная и несчастная Джейн. Вы еще помните, что приехали в наш город вести расследование?

— Вы, мисс Блэквуд, — сказал дознаватель, чеканя каждое слово, — лезете в то, о чем не имеете ни малейшего понятия.

— Прекратите уже прохлаждаться и вспомните о своих прямых обязанностях.

— Сказала та, кто ходит неизвестно где и с кем, пока посетители стоят перед запертой дверью.

— Я вашу же работу за вас делала!

— Что вы сказали?

Его глаза так блеснули, что я невольно отшатнулась, едва не налетев спиной на столик с пирожными. Мистер Тарнел шагнул ко мне вплотную. Вблизи его лицо было не просто аристократически холодным, а каким-то… опасным. Но отступать было некуда, и я вздернула подбородок.

— Я сказала, что опросила свидетелей, нашла подозреваемых и…

1 ... 9 10 11 12 13 ... 18 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)