Кофеварке слова не давали - Матильда Старр
— С тем самым, — подтвердил Томас. — Оказалось, он всё это время писал стихи про неё. Про её волосы, про цветы в витрине, про то, как она улыбается. Сто раз хотел подойти, но стеснялся. А после всей этой истории набрался смелости.
— И Дороти?..
— А Дороти наконец поняла, что красота — это не главное, — закончила Джейн. — Что Саймон, при всей своей внешности и богатстве, пустое место. А Эллиот — добрый, настоящий. И стихи у него чудесные.
Я представила эту парочку: рыжеволосую цветочницу и вечно взъерошенного поэта. И улыбнулась. А ведь кофеварка когда-то сказала ему: «Если будешь смелее — всё получится». И правда получилось. Просто не сразу.
— А что же будет с мистером Финчем? — спросила я, решившись.
Томас хмыкнул. Джейн вздохнула, но без прежней горечи.
— Он ждет суда… И пишет дядюшке прошения, чтобы тот посодействовал и попросил суд назначить ему исправительные работы в черте города. Говорит, что жаждет приводить в порядок городской парк, красить скамейки, собирать мусор и даже мыть тротуары… Что от него будет много-много пользы вверенному мэру населенному пункту.
— И что же мэр?
— Пока ничего. Ругается и топает ногами, а потом велит растопить его прошениями камин! Но что бы там ни назначил суд, — уборку городских парков или рудники — мэр лично будет следить, чтобы Финч не отлынивал от работы!
Пожалуй, нашего злодея можно пожалеть… Но вряд ли нужно.
Джейн и Томас ушли, сияющие и счастливые, а я ещё стояла посреди комнаты, пытаясь вспомнить, все ли уложила, когда в дверь снова постучали.
На пороге, величественная и румяная, с корзинкой дорожных гостинцев в руках, стояла миссис Уэтерби.
— Ах, я так рада, что вы уезжаете! — она просто сияла.
— Да? — только и смогла вымолвить я. Вот уж не ожидала такого… — А почему?
Я никак не могла припомнить, когда же успела так обидеть миссис Уэтерби, что она теперь рада моему отъезду.
— Потому что я тоже уезжаю!
— В самом деле? Куда же?
— В столицу, милочка! Представляете? Тот самый сад камней, который я оформляла для мэра, увидела одна важная особа, приезжавшая в город по делам. Оказалась женой тамошнего банкира. Она пришла в такой восторг, что немедленно предложила мне переехать и взяться за оформление ее собственного сада. А потом сада ее лучшей подруги, и ее свекрови, и… еще кого-то, я уже запамятовала. — Миссис Уэтерби прищурилась с довольным видом. — Сады камней, милочка, теперь в большой моде.
Мне эта мода была не очень понятна, но если кому-то нравится…
— Как же я рада за вас! — искренне воскликнула я.
— А я рада за нас обеих, — наставительно произнесла она. — Вы, я слышала, тоже собираетесь открыть кофейню в столице?
— Да, — кивнула я. — Как только устроимся, займусь. Элрис уже распорядился, чтобы подыскали подходящее помещение.
— Вот и отлично! — Миссис Уэтерби решительно взяла меня за руку. — Вы только дайте знать, где именно. Я так рада, что у меня будет и кофе, и предсказания. И всем своим клиентам о вас расскажу.
— Конечно, дам знать!
— Ну, мне пора. Не буду вас задерживать, дорогая. Встретимся в столице!
С этими словами миссис Уэтерби выплыла за дверь, оставив после себя аромат духов и твердую уверенность, что в столице моя кофейня без клиентов не останется.
Дверь тут же снова открылась и на пороге появился Элрис. Сердце пропустило удар. Значит, уже пора уезжать?
— Беатрис… — Он шагнул ко мне, достал из кармана маленькую бархатную коробочку и открыл. Внутри блестело кольцо — изящное, с прозрачным камнем, который переливался в утреннем свете. — Твоя кофеварка уже объявила меня твоим женихом, а тебя — моей невестой… Но я хочу спросить: ты выйдешь за меня?
Я смотрела на кольцо, на Элриса, и словно всё встало на свои места.
— Да, — выдохнула я. — Конечно, да.
Он надел кольцо мне на палец, и оно оказалось в самый раз — словно всегда здесь было..
— Ну что, — прошептал он мне в волосы, — едем в столицу, будущая миссис Тарнел?
Я улыбнулась, чувствуя, как к горлу подступает счастливый комок.
— Едем!


