Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс

Читать книгу "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс, Дженн Лайонс . Жанр: Боевая фантастика / Космическая фантастика / Космоопера / Разная фантастика.
"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - Дженн Лайонс
Название: "Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24
Дата добавления: 19 июль 2025
Количество просмотров: 16
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 читать книгу онлайн

"Современная зарубежная фантастика-2". Компиляция. Книги 1-24 - читать онлайн , автор Дженн Лайонс

Настоящий томик современной зарубежной фантастики, включает в себе фантастические циклы романов современных авторов зарубежья. Имена авторов этого сборника как уже известные, так и новые любознательному читателю. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

ХОР ДРАКОНОВ:
1. Дженн Лайонс: Погибель королей (Перевод: Михаил Головкин)
2. Дженн Лайонс: Имя всего Сущего (Перевод: Ксения Янковская)
3. Дженн Лайонс: Память душ (Перевод: Ксения Янковская)

СТАЛЬНЫЕ БОГИ:
4. Замиль Ахтар: Стальные боги (Перевод: Р. Сториков)
5. Замиль Ахтар: Кровь завоевателя (Перевод: Роман Сториков)
6. Замиль Ахтар: Эпоха Древних (Перевод: Р. Сториков)

СТРАНА КАЧЕСТВА:
7. Марк-Уве Клинг: Страна Качества. Qualityland (Перевод: Татьяна Садовникова)
8. Марк-Уве Клинг: Страна Качества 2.0 (Перевод: Татьяна Садовникова)

КНИГИ РАКСУРА:
1. Марта Уэллс: Облачные дороги (Перевод: Вера Юрасова)
2. Марта Уэллс: Змеиное Море (Перевод: Вера Юрасова)
3. Марта Уэллс: Пучина Сирены (Перевод: Вера Юрасова)
-Отдельные романы:
1. Марта Уэллс: Город костей
2. Марта Уэллс: Колесо Бесконечности
3. Марта Уэллс: Король ведьм (Перевод: Ирина Оганесова, Владимир Гольдич)
3. Марта Уэллс: Дневники Киллербота (Перевод: Наталия Рокачевская)
5. Марта Уэллс: Коллапс системы (Перевод: Наталия Рокачевская)
6. Марта Уэллс: Отказ всех систем (Перевод: Наталия Рокачевская)
7. Марта Уэллс: Стратегия отхода (Перевод: Наталия Рокачевская)

ОПИУМНАЯ ВОЙНА:
1. Ребекка Куанг: Опиумная война (Перевод: Наталия Рокачевская)
2. Ребекка Куанг: Республика Дракон (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Пылающий бог (Перевод: Наталия Рокачевская)
-Отдельные романы:
1. Ребекка Куанг: Бабель (Перевод: Алексей Колыжихин)
2. Ребекка Куанг: Вавилон. Сокрытая история [litres] (Перевод: Наталия Рокачевская)
3. Ребекка Куанг: Йеллоуфейс (Перевод: Александр Шабрин)

                                                                       

Перейти на страницу:
в будущее.

Он оставил в городе одну джонку с командой для обеспечения своей власти и сбора ежемесячного налога зерном. Флот забрал седьмую часть запасов зерна из городских амбаров, чтобы городу хватило продержаться до конца зимы.

Когда эскадра наконец отчалила дальше по Мурую, Нэчжа повеселел.

– Вот как бывает, если предоставить людям самим решать.

Катай покачал головой.

– Нет, вот как бывает, если убить храбрых и позволить решать трусам.

Последующие схватки республиканского флота были столь же легкими и столь же излишне кровавыми. Чаще всего они захватывали города и деревни без единого выстрела. Лишь немногие города оказали сопротивление, но в любом случае безрезультатное. Сражение с «Морскими соколами» Цзиньчжи обычно длилось не дольше чем полдня.

По мере продвижения на север Цзиньчжа оставлял отдельные отряды и целые взводы, чтобы править освобожденной территорией. На опустевшие корабли приходилось переводить других солдат, но в конце концов несколько джонок пришвартовались к берегу, а флот поредел.

Некоторые покоренные деревни не только не сопротивлялись, но и с радостью присоединились к Республике. Они присылали добровольцев с нагруженными провизией и припасами лодками. Над городскими стенами развевались наскоро сшитые флаги с цветами провинции Дракон, приветствуя завоевателей.

– Ты только глянь, – показал Катай. – Флаг Вайшры. Не флаг Республики.

– А у Республики разве есть флаг? – спросила Рин.

– Точно не знаю. Но забавно – они думают, что сдаются провинции Дракон.

По совету Катая Цзиньчжа поместил корабли добровольцев в авангарде флота. Он не доверял морякам из провинции Заяц, считая, что они вряд ли станут драться со своими же соседями, и не хотел ставить их на важные позиции из опасений, что они в любой момент могут переметнуться. Но если дела пойдут из рук вон плохо, дополнительные корабли послужат идеальной наживкой. Несколько раз Цзиньчжа посылал корабли союзников вперед, чтобы города открыли ворота, прежде чем он атакует с основным флотом.

Некоторое время казалось, что они беспрепятственно захватят весь север. Но в конце концов удача им изменила, и у северной границы провинции Заяц сильная буря вынудила флот остановиться в речном затоне.

Буря была не столь опасной, как утомительной. В отличие от морских штормов, на реке непогоду можно просто переждать, встав на якорь. И целых три дня войска ютились на нижних палубах, играли в карты или травили байки, пока по корпусу барабанил дождь.

– На севере по-прежнему приносят жертвы богу ветра, – сказал первый помощник с «Зимородка», тощий моряк, служивший на кораблях еще до рождения Нэчжи. Он стал самым популярным рассказчиком в кают-компании. – Еще до Красного императора хан Глухостепи послал флот, чтобы завоевать империю. Но волшебник вызвал бога ветра, и тот создал тайфун, уничтоживший флот хана, корабли превратились в щепки, дрейфующие в океане.

– Тогда почему не поклоняться океану? – спросил один моряк.

– Потому что не океан создает шторма. Это работа бога ветра. Но ветер капризен и непредсказуем, а богов нельзя вызвать без последствий. Уничтожив флот хана, бог ветра ополчился против вызвавшего его волшебника-никанца. Он подбросил деревню волшебника в небо и швырнул обратно дождем из искореженных домов, покалеченного скота и растерзанных детей.

Рин встала и незаметно вышла.

Коридоры под палубой были пугающе тихими. Сюда не доносился постоянный ропот людей, приводящих в движение гребное колесо. Команда и солдаты собирались в кают-компании, когда не спали, и коридоры были пусты.

Прижавшись лицом к иллюминатору, Рин смотрела на бушующую снаружи грозу, злобные волны кружили по заводи, словно чьи-то жадные руки, стремящиеся разорвать флот в клочья. Сквозь тучи на нее уставились два сердитых небесно-голубых глаза.

Она поежилась. В раскатах грома ей почудился смех. Рин показалось, что с небес потянулась рука.

Но стоило моргнуть, и буря опять превратилась в обычную непогоду.

Рин не хотелось оставаться в одиночестве, и она пошли вниз, в кубрик, где обитали цыке.

– Привет, – Бацзы помахал рукой, приглашая ее войти. – Хорошо, что ты заглянула.

Рин села рядом с ним, скрестив ноги.

– Во что играете?

Бацзы бросил игральные кости в стаканчик.

– В «Дивизионы». Играла когда-нибудь?

Рин вспомнила учителя Фейрика, с чьей помощью поступила в Синегард, и его бесславное пристрастие к этой игре. Она с ностальгией улыбнулась.

– Чуть-чуть.

Официально азартные игры находились на кораблях под запретом. Инь Саихара после паломничества на Запад ввела строгие правила касательно таких пороков, как пьянство, курение, азартные игры и проституция. Почти все эти правила игнорировали. Вайшра и не настаивал на их соблюдении.

Игра оказалась малоприятной. Рамса постоянно обвинял Бацзы в жульничестве. Тот не жульничал, но у Рамсы из рукава вдруг высыпались кости, и тут игра превратилась в рукопашную, которая закончилась, лишь когда Рамса укусил Бацзы до крови.

– Ах ты, мелкий паршивец, – выругался Бацзы, перебинтовывая руку лоскутом ткани.

Рамса ухмыльнулся, обнажив окровавленные зубы.

Все страшно маялись от скуки, пережидая бурю. Но Рин подозревала, что им просто хочется подраться. Она предупредила цыке, чтобы не демонстрировали свои способности перед гесперианцами. Петра знала только про одного шамана, не нужно показывать ей остальных.

Во время нынешнего похода скрываться оказалось проще простого. Суни и Бацзы обладали ошеломительными способностями, которые, однако, вполне могли сойти и за естественные. В неразберихе сражения они выглядели просто хорошо тренированными бойцами. До сих пор все получалось, как и было задумано. Насколько знала Рин, гесперианцы ни о чем не подозревали. Суни и Бацзы раздражала необходимость сдерживаться, но по крайней мере они оставались свободными.

Наконец-то она приняла правильное решение как командир. Не поставила их под удар. Республиканские войска обращались с цыке лучше, чем ополчение. Им платили, они жили в лучших условиях, чем когда-либо, а больше Рин ничего и не могла им дать.

– А какие они, миссионеры из Серой гильдии? – спросил Бацзы, собирая кости для новой игры. – Я слышал, та женщина болтает с тобой при каждом удобном случае.

– Да так, всякие глупости, – ответила Рин. – Талдычит о своей религии.

– Всякий вздор? – уточнил Рамса.

– Не знаю, – призналась Рин. – Но кое в чем они, возможно, правы.

Она бы предпочла с большей легкостью отмахнуться от гесперианцев, но многое из слов Петры имело смысл. Рин хотелось в это верить. Хотелось считать все происходящие несчастья следствием Хаоса, ошибкой вселенной, и верить, что все можно исправить, стоит только навести в империи порядок, обратить разрушения вспять, словно склеивая осколки разбитой чашки.

Так она чувствовала себя лучше. Так каждое сражение после Адлаги выглядело еще одним шажком к правильному миропорядку. А она переставала быть просто убийцей.

– Ты же знаешь, что никакого Божественного Создателя не существует, – сказал Бацзы. – В смысле, это ведь очевидно, так?

– Я

Перейти на страницу:
Комментарии (0)