`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

"Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд

Перейти на страницу:
откуда ни возьмись появляется Сурок и выхватывает рюмку у нее из рук. Осушает ее и перекидывает Мэйв через плечо. Она смеется и, выглядывая из-за его спины, кричит с интонациями злодея из второсортного фильма:

– Это не последний раз, когда мы видимся!

Сурок шлепает ее и уносит с глаз долой.

Замечаю большую задницу Айдина и кричу ему, чтобы он присоединялся к нам. В руках у него телефон, лицо неожиданно серьезное, что мгновенно заставляет меня остановиться. Наши взгляды встречаются, и я вижу облегчение и… чувство вины?

Почему?

– Что такое? – спрашиваю я, когда Айдин и Эврин подходят к нам.

– Черт, Винна, прости, но только что позвонил Воренно. Он Альфа большой стаи в Монтане, и за последние пару месяцев у него пропало несколько женщин, – перекрикивая громкую музыку, сообщает Айдин. – Буквально только что пропала еще одна, и он позвонил нам, чтобы вы помогли ему разобраться с этим.

Я делаю стойку.

– Он позвонил нам… как Стражам? – уточняю я, пытаясь осознать его слова.

– Да, – кивает Эврин.

– Мне правда жаль, Винна. Я знаю, у тебя такой важный день, но Воренно в отчаянии. Это уже пятая пропавшая. Другие стаи не поддерживают его, а его отношения с кастерами у них в округе не очень хорошие, – добавляет Айдин.

С волнением поворачиваюсь к парням.

– С ума сойти, у нас есть работа.

Они улыбаются мне в ответ, на их лицах написан восторг.

Я хлопаю Айдина по плечу:

– Не извиняйся. Если кто-то просит нас о помощи, это чертовски здорово. – Потом смотрю на парней: – Что ж, пошли.

Высматриваю своих отцов и машу им, чтобы они подошли.

– Самолет уже на взлетной полосе, и я готов вылететь, как только скажете. Одежда во внедорожниках. Ток и Марн привезли в подарок нарвагскую бронь, которая вам, ребята, так нравится, – говорит Эврин.

– Спасибо, – благодарю я, и мы все ускоряем шаг, двигаясь за Айдином.

– Расскажи все, что нам нужно знать, – просит его Сабин.

– Последняя похищенная женщина была подопечной Альфы. Я не совсем понял детали, но то, что он опекал эту женщину, и стало причиной разногласий между ним и местными кастерами. Всем остальным похищенным было около двадцати пяти лет, все темноволосые, и все они исчезли посреди ночи. Кто-то здорово все организовал… – объясняет Айдин.

– Есть надежда, что женщины живы? – уточняет Вален.

– Не знаю. После похищения третьей женщины были обнаружены следы крови в двадцати милях от места расположения стаи. Они понятия не имеют, что все это значит, – отвечает Эврин.

– Дерьмово… Но звучит как охренительно крутое дело, – отмечает Торрез, и я киваю.

– Именно поэтому они и позвонили, – заявляет Айдин, и его глаза излучают веру в нас.

Волнение охватывает меня.

Наша первая работа.

Наша мечта распутывать дела и помогать тем, кто в этом нуждается, становится реальностью.

То, во что мы ввязываемся, пугает, но я никогда не была так уверена, что это то, чем мы должны заниматься. Это наше предназначение.

Делаю глубокий вздох и вступаю в игру.

Мы справимся!

Примечания

1

ящерица

2

Линия Мэйсона — Диксона — граница между штатами Пенсильвания и Мэриленд, частично проведенная в 1763–1767 гг. Чарлзом Мэйсоном и Джереми Диксоном; до отмены рабства считалась условной границей между свободными и рабовладельческими штатами. (Здесь и далее прим, перев.).

3

Парафраз названия фантастического рассказа Рэя Брэдбери «Здесь живут Тигры»; на старинных картах «белые пятна» обычно обозначали так: "Здесь живут???».

4

Джонсон Сэмюэл — английский писатель и лексикограф XVIII в., автор морально-дидактических эссе.

5

Аутизм — психическое заболевание, при котором больной замыкается в себе; первая стадия шизофрении.

6

«Джелл-О» — торговая марка популярного в Америке кондитерского желе.

7

Берди (англ.) — птичка.

8

Донн Джон (1572–1631) — английский поэт и проповедник, родоначальник «метафизической» поэзии.

9

Товарищ суда (юр.) — человек, не принадлежащий к тяжущимся сторонам, который вызвался сам или приглашен судом давать советы по некоторым вопросам.

10

Ванденберг — военно-воздушная база США на Западном побережье, откуда осуществляется запуск космических аппаратов.

11

Супермен — герой американских комиксов и фантастических фильмов, могущественный и неуязвимый инопланетянин, умеющий летать, который помогает людям защищать справедливость.

12

Банши — мифический дух в ирландском фольклоре, стоны которого предвещают смерть.

13

Glade (англ.) — поляна, лужайка.

14

Fry pan (англ.) — сковорода.

15

Ни фига (исп.).

16

От англ. slop — нечистоты, помои.

17

Смею надеяться, что мы слышали. Агнес — таково мирское имя матери Терезы. (прим. пер.)

18

Это можно отнести, разве что, на счёт его дырявой памяти. Туннель длиной в десяток километров — не из самых длинных.

19

Нет, вряд ли Дашнер читал Маяковского. Просто английское идиоматическое выражение: «крепкий, как гвоздь» (что-то вроде нашего «круче варёных яиц»).

20

Брат (исп.)

21

Понятно? (исп.)

22

Мальчик (исп.)

23

Приятель (исп.)

24

Так у автора. Хорхе, видно, тоже заслужил высокое звание приютеля.

25

Ок. 4,5 м.

26

Вот уже десять глав мучаюсь вопросом: если они ушли из спальни в 6 утра, то ровно две недели должны исполниться тоже в 6 утра! И ни секундой позже. Откуда же тогда взялось время для «целого дня»? Положим, из пещеры с газовой камерой они выбрались когда только-только рассвело (хотя в тропиках рассветает рассветает не так уж рано, но ладно, предположим, что в результате катастрофы земная ось сдвинулась), все равно — до срока им оставалось 5,5 часов, значит, они вышли из пещеры в полпервого ночи. Светло в это время может быть только на полюсах Земли летом. Словом, капитальный прокол автора. Я послала ему запрос с просьбой разъяснить, что, собственно, происходит, но ответа так и не получила.

27

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 - Дэвид Фридман Джерролд, относящееся к жанру Боевая фантастика / Научная Фантастика / Разная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)