`
Читать книги » Книги » Документальные книги » Публицистика » Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов

Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов

1 ... 13 14 15 16 17 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хайло такое, меня по матушке при всех обложил».

В Сибири печники называют «хайлом» топочное отверстие в печи. Судя по всему, потому, что через это место печь пожирает дрова.

Происхождение слова до конца не понятно. Российский лингвист и палеограф Алексей Соболевский считает, что «хайло» произошло от глагола «хаять» – «ругать», «осуждать», «поносить». Отсюда, кстати, образовывается прилагательное «хаянный» – то есть руганый. К слову сказать, Академический словарь русского языка 1789 года первичным значением слова «хайло» считает «громко кричать».

Интересно, что в иврите существовали слова «хаиа» – огромный зверь, и «лоа» – открытая страшная пасть. Получается, что наше «хайло» теоретически может быть древнеиудейским кричащим страшным зверем.

Халява

Сегодня, произнося слово «халява», мы вкладываем в него один-единственный смысл – это что-то, что можно получить бесплатно, задарма, на халяву. Но еще меньше чем каких-то сто лет назад выражение, например, «выпить на халяву» звучало бы как абсолютная бессмыслица. Объясню почему.

В словаре Владимира Даля «халява» – это голенище сапога или заготовка для него. Так что выпить «на халяву» было нельзя, а вот «на халяве» – вполне себе. Кстати, богослов Халява из гоголевского «Вия» носил именно такое «сапожное» прозвище (или фамилию), так как слово в значении «голенище» употреблялось в том числе и в южно-русских землях.

Еще одно значение, которое можно встретить у Даля, – это профессиональный термин стеклодувов: так называли раздутое в пузырь стекло. Так что можно было выпить и «из халявы».

Гораздо более распространено было ругательство «халява» – распущенная женщина или просто неряха. Появилось оно (внезапно) от слова «холера». Та самая, которая болезнь. Все дело в том, что переболевшие люди выглядели очень неопрятно, особенно это касалось слабого пола. Существовало даже прилагательное «холевый» – «грязный».

Эту «халяву» как оскорбление можно, например, встретить у Шолохова в «Тихом Доне»: «Ложка у него без черенка, сломал небось? Халява! Мало тебя, сукиного сына, ноне пороли!» – ругался старик Пантелей Мелехов.

А что же наша «халява», которая про дармовщинку? Есть несколько версий. Например, здесь можно разглядеть тюркские, а точнее, даже арабские корни. Уж слишком слово похоже на привычную «халву». Название этой восточной сладости в арабском языке звучит практически так же – ḫalva, да и значение вполне прямолинейно – «сладость». А на халяву, как известно, все сладкое.

Кроме того, в иврите есть слово halev – так называют молоко, которое раздавали бедным. То есть тоже своеобразная халява.

Третья же версия отсылает нас все к тому же голенищу: слово «халява» в этом значении есть во всех славянских языках. И случалось так, что к новой головке – так называется нижняя часть сапога, та, которая с носком и каблуком, – пришивали старое голенище. Это называлось «пришить на халяву», то есть таким образом человек экономил и не покупал новый сапог.

Харя

«Худая харя зеркала не любит», – говаривала моя бабушка, подкладывая в тарелку шестой пирожок. Правда не мне, а себе. Впрочем, сейчас не об этом. Давайте о харе.

Со значением слова все понятно: «харя» – она же лицо, она же морда, она же ряха, она же мурло. Имя им легион. Обычно «харя» – это чье-то малопривлекательное лицо, поэтому у свиньи тоже, как правило, именно харя.

Есть и другое значение, которое ныне устарело: «харей» также называли маску либо человека, под ней спрятавшегося. Отсюда первая (маловероятная) версия происхождения: от слова «ухаря» – это ушастая маска, его можно встретить у протопопа Аввакума. А в сборнике «Комоедица», который описывает белорусские народные обычаи, можно встретить словосочетание «святочная харя» – лицо, скрытое под маской.

Однако, например, лингвист Николай Шанский уверяет, что все проще. «Харя» – это уменьшительно-ласкательное сокращение либо от имени Харитон, либо от Хавроньи. Вот вам аналогия: Ульяна → Уля, Филимон → Филя, Харитон → Харя.

Что касается Хавроньи, то на Древней Руси действительно было такое женское имя – Ховърония, которое произошло от древнегреческого Thebrōnia. Позже «Хавронья» стала свиньей. Перенос человеческого имени на животное в русском языке не редкость: например, медведь – часто просто Мишка или целый Михайло Потапыч, а лиса – Патрикеевна; лев – Лева, а петух – Петя. Так и Хавронья стала свиньей, а уменьшительно-ласкательное «Харя» в прямом и переносном смысле – свиной мордой.

Хер и хрен

Хер его знает, почему появилась эта статья. Или даже хрен его знает. В общем, решил я как-то написать про слова «хер» и «хрен», которые оказались не такими уж простыми, а с двойным дном.

Что такое «хрен»? Понятное дело, что прежде всего – растение, но откуда взялось само слово? Не поверите, но ученые так и не пришли к единому мнению. Одни говорят, что слово связано с болгарским хэrэn – «жгучий». Другие возводят к древнеиндийскому

 – «жгучий, едкий», третьи – к нидерландскому schrijnen – «царапать, жечь».

При этом точно известно, что слово ужас какое старинное. Уже в древнерусском языке, который существовал примерно до XV века, имелось слово «хренъ» с тем же самым значением.

Что касается слова «хер», то не секрет, что это название буквы в старославянской азбуке: «Х» – «хѣръ». Происхождение же до конца неясно. По одной версии, это сокращение от слова «херувим», по другим – отсылка к греческим

 – «радуйся» – или χείρ – рука.

Тут же нельзя не вспомнить глагол «похерить»: буква напоминает косой крест, соответственно, если что-то неправильное перечеркнуть, то это и будет то самое «похерение». У Даля даже упоминается игра «херики-оники» – «крестики-нолики».

А вот нецензурную коннотацию, то есть отождествление с мужским половым органом, слово «хер» приобрело примерно в XIX веке. Между тем к матерной лексике оно все же не относится.

Хлябь

«И разверзлись хляби небесные…» – так описывается в Ветхом Завете начало Всемирного потопа. А что ж это за «хляби» такие? Кажется, что сегодня мы это слово не употребляем, и до конца непонятно, что же именно оно значит. Давайте разбираться.

Макс Фасмер говорит, что слово «хлябь» в старославянском языке имело значение «водопад, поток». Именно поэтому выражение «разверзлись хляби небесные» можно трактовать как «раскрылись водопады небесные». Правда, как раскрывается водопад, до конца непонятно, но по смыслу ясно: пошел прямо очень сильный ливень. Современные словари дают два определения слову «хлябь»: «непогода», а также «жидкая грязь».

В свою очередь, другой этимолог, Николай Шанский, уверяет, что «хлябь» имеет немного другое значение – «бездна, глубина». Например, у Баратынского встречаем: «Хлябь морская ревет и клокочет». Иными словами, «разверзлись хляби небесные» – это «разверзлись бездны небесные», из которых и потекла вода.

Откуда возникло слово «хлябь», до конца неясно – мнения ученых сильно разнятся, но точно известно, что никакого отношения к глаголу «хлебать», который появился звукоподражательным способом, оно не имеет.

Также наша «хлябь» ни разу не родственник другому устаревшему слову – «хлябать», то есть «шататься». До нас дошло образованное от него прилагательное «расхлябанный». Ну и, естественно, с «хлебом» «хлябь» (непогода) тоже никак не связана.

Холить и лелеять

Если посмотреть на употребление глаголов «холить» и «лелеять», то окажется, что вместе они встречаются гораздо чаще, чем по отдельности. Причем если «холить» в обычной речи еще как-то, пусть и редко, встречается, то про «лелеяние» в разговоре с кем-то вряд ли услышишь. Да и вообще что это за слова такие и откуда взялись? Разбираемся.

«Холить» означает «заботиться, ухаживать за кем-то или чем-то». Причем это именно физическая забота. Например, в русском языке есть ныне устаревшие слова «холень» – «маменькин сыночек», «холя» – «забота», «пахолок» – «мальчик, подросток».

У слова «холить» индийские корни. Корень *ksol в буквальном смысле можно было бы перевести как «скрести, мыть, ухаживать». В общем, «холеный» – считай «мытый» (шутка).

«Лелеять», в свою очередь, имеет аналогичное значение – «ухаживать». Слово, как и «холить», тоже очень старое и имеет тот же корень, что и «люлька» или диалектное «ляля» – «кукла»: все эти «ай, люли» или «люли-люли» в народных песнях – именно оттуда.

Происхождение, как и в случае с «холить», древнеиндийское, где lēláyati – это звукоподражательное «укачивать, убаюкивать», своеобразное слово-оберег от злых сил. И, в отличие от «холить», где речь о физической

1 ... 13 14 15 16 17 ... 21 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Недурные слова. Книга, которую вы не прочтете вслух, но точно покажете друзьям - Сергей Антонов, относящееся к жанру Публицистика / Языкознание. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)